L'Administrateur estime que l'évolution de la situation dans ce secteur justifie l'inscription des ressources correspondantes à une ligne budgétaire distincte. | UN | ويرى مدير البرنامج أن التطورات التي جدت في هذا المجال تبرر ظهورها في بند منفصل. |
Son expansion actuelle obéit, en outre, à l'évolution de la situation dans le monde d'aujourd'hui. | UN | وإن توسعه الحالي يستجيب للتغيرات التي جدت في عالم اليوم. |
Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie se déclare profondément indigné de l'évolution de la situation dans le district de Gali en Abkhazie, Géorgie, où le nettoyage ethnique de la population géorgienne se poursuit ouvertement. | UN | تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ سخطها بصدد التطورات التي جدت في مقاطعة غالي اﻷبخازية في جورجيا، حيث يستمر التطهير العرقي للسكان الجورجيين على المﻷ. |
Le 20 mai, le Secrétariat a informé le Conseil de la situation en Abkhazie/Géorgie. Le Conseil a condamné les actes de violence commis dans la région de Gali et souligné qu’il importait de renforcer le processus de paix. | UN | في ٢٠ أيار/ مايو، تلقى المجلس من اﻷمانة العامة إحاطة إعلامية بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا وأدان المجلس أفعال العنف التي جدت في منطقة غالي وشدد على أهمية تعزيز عملية السلام. |
55. L'évolution tragique de la situation en République démocratique du Congo (anciennement Zaïre) préoccupe profondément la communauté internationale. | UN | ٥٥ - وقد أثارت التطورات اﻷليمة التي جدت في جمهورية الكونغو الديمقراطية، زائير سابقا، القلق العميق لدى المجتمع الدولي. |
< < Au cours des deux dernières années, les incidents ci-après touchant la protection, la sécurité et la sûreté de missions et représentants diplomatiques et consulaires se sont produits en Suède. | UN | ' ' خلال العامين الماضيين جدت في السويد الحوادث التالية التي تتصل بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين: |
Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans la zone de la Mission depuis la création de la MICAH, le 16 mars 2000. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ إنشاء البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي في 16 آذار/مارس 2000. |
De toute évidence, le Conseil de sécurité avait tenu compte de vos observations sur l'évolution positive de la situation dans la région, en particulier la stabilisation de la situation en Albanie, ainsi que de votre opinion selon laquelle la paix et la stabilité dans la République de Macédoine demeurent largement tributaires de l'évolution de la situation dans le reste de la région. | UN | وواضح أن مجلس اﻷمن أخذ في اعتباره ملاحظاتكم بشأن التطورات اﻹيجابية التي جدت في المنطقة، لا سيما استقرار الحالة في ألبانيا، واقتناعكم بأن السلم والاستقرار في جمهورية مقدونيا يظلان متوقفين إلى حد بعيد على التطورات التي تحدث في أجزاء أخرى من المنطقة. |
À la 8e séance du Comité, le 12 mars, Francis Okelo, Envoyé spécial du Secrétaire général en Sierra Leone, a informé les membres de l’évolution de la situation dans le pays depuis janvier 1999. | UN | وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في ١٢ آذار/ مارس، أطلع السيد فرانسيس أوكيلو، المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى سيراليون، اﻷعضاء على التطورات التي جدت في هذا البلد منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans la zone de la Mission depuis la création de la MICAH, le 16 mars 2000. | UN | لذا يغطي هذا التقرير التطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ تقديم تقريري الأخير إلى الجمعية العامة، في 17 تموز/يوليه 2000 (A/55/154). |
2. Il importe de noter d'emblée qu'il fallait tenir compte, dans l'exercice du mandat susvisé, de l'évolution rapide de la situation dans la sous-région et ailleurs. | UN | ٢ - وتجدر اﻹشارة أولا إلى أنه تعيﱠن، في تنفيذ الولاية المذكورة أعلاه، مراعاة التطورات السريعة التي جدت في المنطقة دون اﻹقليمية وفي مناطق أخرى. |
2. Le présent rapport décrit les activités de la MIPONUH et l'évolution de la situation dans la zone de la Mission depuis le 24 août 1998, date de mon dernier rapport (S/1998/796). | UN | ٢ - ويغطي هذا التقرير أنشطة بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي والتطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ آخر تقرير قدمته في هذا الشأن في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ )S/1998/796(. |
Lettre datée du 16 juin 1998 (S/1998/516), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Géorgie, transmettant le texte d’une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie le 14 juin 1998 au sujet de l’évolution récente de la situation dans le district de Gali en Abkhazie (Géorgie). | UN | رسالة مؤرخة ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/516( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جورجيا يحيل بها بيانا صادر في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات التي جدت في مقاطعة غالي في أبخازيا، جورجيا. |
Se félicitant de l'évolution de la situation en Afghanistan, qui permettra à tous les Afghans, affranchis de l'oppression et de la terreur, de jouir de leurs droits et de leurs libertés inaliénables, | UN | وإذ يرحب بالتطورات التي جدت في أفغانستان والتي ستسمح لجميع الأفغان بالتمتع بحقوقهم غير القابلة للتصرف وبحرية لا يعوقها القهر أو الرعب، |
Se félicitant de l'évolution de la situation en Afghanistan, qui permettra à tous les Afghans, affranchis de l'oppression et de la terreur, de jouir de leurs droits et de leurs libertés inaliénables, | UN | وإذ يرحب بالتطورات التي جدت في أفغانستان والتي ستسمح لجميع الأفغان بالتمتع بحقوقهم غير القابلة للتصرف وبحرية لا يعوقها القهر أو الرعب، |
46. La délégation a également donné des informations plus détaillées sur les faits qui se sont produits en juillet 2010 à Bocas del Toro et sur les mesures prises pour éliminer le travail des enfants. | UN | 46- وقدم الوفد أيضاً تفاصيل إضافية عن الأحداث التي جدت في بوكاس ديل تورو خلال شهر تموز/يوليه 2010، وعن الخطوات المتخذة للقضاء على عمل الأطفال. |
7. M. BARNWELL (Guyana), parlant au nom du Groupe de 77, exprime sa sympathie au Gouvernement chinois à l'occasion des événements qui se sont produits en République fédérale de Yougoslavie. | UN | ٧ - السيد بارنويل )غيانا(: أعرب، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧، عن تعاطفه مع حكومة الصين إثر اﻷحداث التي جدت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |