Il faudra ajuster beaucoup plus étroitement les composantes normatives et opérationnelles du système des Nations Unies les unes aux autres dans le cadre de la mise en œuvre du programme de développement durable. | UN | وسيلزم إحكام الترابط بين الأجهزة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Ils ont noté la nécessité d'intégrer les mesures relatives aux produits chimiques dans le programme de développement durable. | UN | وأشاروا إلى الحاجة إلى وضع السياسات المتصلة بالمواد الكيميائية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Elle continuera de renforcer ses capacités de recherche et d'analyse, eu égard en particulier aux questions soulevées dans le programme de développement pour l'après-2015 et le programme de développement durable. | UN | وستواصل الشعبة تعزيز قدراتها البحثية والتحليلية، مع تكريس اهتمام خاص للقضايا التي سُلّط عليها الضوء في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Les ministres de l'environnement ne peuvent à eux seuls mettre en œuvre le programme relatif au développement durable. | UN | ليس في وسع وزراء البيئة وحدهم أن ينفذوا جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Les politiques relatives aux produits chimiques doivent être intégrées à l'agenda du développement durable. | UN | لذا يجب وضع السياسات المتعلقة بالمواد الكيميائية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Depuis trois ans, des progrès ont été faits pour promouvoir et renforcer les programmes de développement durable. | UN | 44 - في غضون الثلاث سنوات الماضية، أُحرز تقدم صوب تعزيز وتدعيم جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Le fait le plus important est peut-être que la Commission a constitué une instance distincte, permettant d'examiner activement le programme de développement durable. | UN | ولعل الإنجاز الأهم للجنة هو أنها وفرت موقعا متميزا بقي فيه جدول أعمال التنمية المستدامة قيد الاستعراض الفعلي. |
La communauté internationale collabore désormais au programme de développement durable de l'après-2015, ce qui rend encore plus importante l'adoption d'un objectif de développement durable relatif à la neutralité en matière de dégradation des terres. | UN | ولما كان المجتمع الدولي يتعاون حالياً على تحقيق ما يرد في جدول أعمال التنمية المستدامة بعد عام 2015، فإن الاتفاق على هدف للتنمية المستدامة بشأن التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي أضحى أكثر حسماً. |
Ce rapport doit tourner autour de plusieurs questions intersectorielles stratégiques qui figurent dans le programme de développement durable qui engloberait des domaines sectoriels spécifiques et des domaines intersectoriels prioritaires d'Action 21. | UN | ويُعتَزم تنظيم ذلك التقرير حول عدد من المسائل الاستراتيجية الشاملة في جدول أعمال التنمية المستدامة التي تتكامل فيها على نحو شامل مجالات موضوعية قطاعية محددة وشاملة للقطاعات من أجندة القرن 21. |
C. Raisons de prendre en compte les droits de l'homme des migrants dans le programme de développement durable pour l'après-2015 | UN | جيم - لماذا ينبغي إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين في جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
L'Alliance collaborait avec le Groupe de travail et d'autres mécanismes pertinents pour veiller à ce que les questions relatives aux personnes âgées soient traitées dans le programme de développement pour l'après-2015, y compris le programme de développement durable. | UN | ويشارك التحالف مع الفريق العامل وغيره من الآليات ذات الصلة في ضمان معالجة قضايا كبار السن في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك جدول أعمال التنمية المستدامة. |
En ce sens, toute recommandation que la Commission formulerait au sujet du programme de développement durable de l'après-2015 devrait imposer que les activités non rémunérées des femmes, qui consistent à effectuer des tâches ménagères et à prendre soin d'autrui, soient reconnues, réduites et mieux réparties. | UN | وبهذا المعنى فأي توصية تصدر عن اللجنة فيما يتصل بعملية جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 لا بد وأن تقضي بالاعتراف بما تقوم به المرأة دون أجر من الأعمال المنزلية وأعمال الرعاية مع تخفيض حجمها وإعادة توزيعها. |
L'évaluation analysera l'état de la biodiversité et des services écosystémiques intéressant le bien-être humain dans la région dans l'optique du programme de développement durable et des prochains objectifs en la matière. | UN | وسيستعرض التقييم حالة التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في ما يتعلق برفاه الإنسان في المنطقة من خلال عدسة جدول أعمال التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المستدامة المقبلة. |
Nous appelons à redoubler d'efforts pour que les institutions chargées de la mise en œuvre du programme de développement durable gagnent en efficacité et deviennent plus efficientes grâce à un renforcement des synergies et à la mise à disposition des ressources suffisantes. | UN | وندعو إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى كفالة أن تصبح المؤسسات المشاركة في تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة أكثر فعالية وكفاءة عن طريق تحسين التآزر وتوفير الموارد الكافية. |
g) L'analyse des réponses des pays bénéficiaires montre que 87 % d'entre eux étaient satisfaits de l'appui à la mise en œuvre du programme de développement durable par le renforcement de leurs capacités humaines, scientifiques, technologiques, organisationnelles et institutionnelles, et l'accroissement de leurs ressources, ce qui est conforme à l'objectif. | UN | الدعم المقدم من الأمانة العامة لتنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة من خلال تعزيز قدراتها البشرية والعلمية والتكنولوجية والتنظيمية والمؤسسية وقدراتها من حيث الموارد، وهو ما أدى إلى بلوغ الهدف المقرر. |
Face à ces défis mondiaux, les pays devraient œuvrer ensemble pour prévenir toute nouvelle dégradation de la situation et mettre en œuvre le programme de développement durable. | UN | وأمام التحديات العالمية هذه ينبغي للبلدان أن تضافر جهودها في العمل على منع مزيد من تدهور الحالة، وأن تنفذ جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Les océans restent un élément important du programme de développement durable. | UN | 9 - وظلت المحيطات تشكّل جزءا مهما من جدول أعمال التنمية المستدامة بعد ذلك. |
C'est également un volet essentiel du travail du Secrétaire général. Cette année sera déterminante pour notre programme de développement durable. | UN | وإذا كان جدول أعمال التنمية المستدامة يشكل محورا رئيسيا في عمل الأمين العام، فإن ما سنقوم به هذا العام من عمل سيكون حيويا من أجل إحراز تقدم أيضا في تنفيذ ذلك الجدول. |
Les ministres de l'environnement ne peuvent à eux seuls mettre en œuvre le programme relatif au développement durable. | UN | 51 - ولا يمكن لوزراء البيئة وحدهم أن ينفذوا جدول أعمال التنمية المستدامة. |
51. Les ministres de l'environnement ne peuvent à eux seuls mettre en œuvre le programme relatif au développement durable. | UN | 51 - ولا يمكن لوزراء البيئة وحدهم أن ينفذوا جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Son rôle central est largement admis, mais on a exprimé la crainte que ses décisions ne soient pas appliquées et qu'elle paraisse fragile dans la mise en œuvre de l'agenda du développement durable. | UN | ورغم الاعتراف على نطاق واسع بالدور المركزي للجنة، فقد أُعرب عن القلق إزاء عدم تنفيذ قراراتها المتعلقة بالسياسات وإزاء ما اعتُبر ضعفا في دفع جدول أعمال التنمية المستدامة قدما. |
Le GGE a pour objectif d'apporter des contributions pratiques à la mise en œuvre des programmes de développement durable dans les domaines de l'environnement et des établissements humains. | UN | 10 - يهدف فريق الإدارة البيئية إلى تقديم مساهمات عملية لتنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة في ميادين البيئية والمستوطنات البشرية. |
Soulager le sort de près d'un milliard d'individus qui vivent aujourd'hui dans une pauvreté sordide fait partie des conditions d'un développement durable. | UN | ويعتبر تخفيف شدة ظروف الفقر المدقع، الذي يعاني منه زهاء مليار شخص تقريبا اليوم، جزءا أساسيا من جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Rappelant sa résolution 53/7 du 16 octobre 1998, dans laquelle elle a, entre autres, approuvé le Programme solaire mondial 1996-2005 en tant que contribution au processus général de développement durable et invité tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies à contribuer au succès de sa mise en oeuvre, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٣٥/٧ المؤرخ ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، الذي أيدت فيه، في جملة أمور، البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ٦٩٩١-٥٠٠٢ بوصفه إسهاما في جدول أعمال التنمية المستدامة الشامل، ودعت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى المساهمة في تنفيذه بنجاح، |