"جدول أعمال جديد" - Traduction Arabe en Français

    • un nouvel ordre du jour
        
    • un nouvel agenda
        
    • un nouveau programme de
        
    À Rio nous avons tous souscrit à un nouvel ordre du jour pour le XXIe siècle. UN لقد اشتركنا جميعا في ريو في وضع جدول أعمال جديد للقرن الواحد والعشرين.
    Nous avons hâte de collaborer avec le Président et avec toutes les délégations afin de convenir d'un nouvel ordre du jour. UN إننا نتطلع للعمل مع الرئيس ومع جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح قصد الاتفاق على جدول أعمال جديد.
    Il est, en effet, de la plus haute importance d'élaborer, pour le XXIe siècle, un nouvel ordre du jour en matière de sécurité et de désarmement. UN فبالنسبة لنيجيريا تظل اﻷولوية تتمثل في صياغة جدول أعمال جديد لﻷمن ونزع السلاح للقرن الحادي والعشرين.
    A l'approche du vingt et unième siècle, il est grand temps de réfléchir à un nouvel agenda pour le développement. UN وباقتراب القرن الحادي والعشرين، آن الأوان للتفكير في جدول أعمال جديد للتنمية.
    À Genève, la Conférence du désarmement envisage de manière sérieuse et approfondie un nouveau programme de négociations. UN وينظر مؤتمر نـزع السـلاح في جنيف بجدية وعلى نحو متعمق في جدول أعمال جديد للتفاوض.
    Certes, nous sommes tous d'accord sur le principe de la nécessité d'établir un nouvel ordre du jour. UN ومن الجلي أننا جميعا متفقون من حيث المبدأ على ضرورة وضع جدول أعمال جديد.
    C'est pourquoi nous appuyons l'idée d'un nouvel ordre du jour centré sur l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولذا فإننا نؤيد المبادرة المتعلقة بوضع جدول أعمال جديد من أجل إنشاء عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Recommandations de fond de la Coalition pour un nouvel ordre du jour au Comité préparatoire, à sa troisième session UN التحالف من أجل جدول أعمال جديد: توصيات فنية مقدمة إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    Recommandations de fond de la Coalition pour un nouvel ordre du jour au Comité préparatoire, à sa troisième session UN التحالف من أجل جدول أعمال جديد: توصيات فنية مقدمة إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    Point n'est besoin, à l'ouverture de la cinquante et unième session, de chercher un nouvel ordre du jour. UN لا حاجة بنا في بداية الدورة الحادية والخمسين إلى التماس جدول أعمال جديد.
    Nous avons hâte de collaborer avec le Président et avec toutes les délégations afin de convenir d'un nouvel ordre du jour. UN ونتطلع إلى العمل مع الرئيس وكافة وفود مؤتمر نزع السلاح بغية الاتفاق على جدول أعمال جديد.
    Nous avons également apprécié la déclaration ministérielle commune des huit nations sur la nécessité d'un nouvel ordre du jour afin d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN كما رحبنا أيضا باﻹعلان الوزاري للدول الثماني بشأن الحاجة إلى وضع جدول أعمال جديد لجعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية.
    un nouvel ordre du jour plus réaliste doit être élaboré d'urgence. UN واﻷمر يتطلب وضع جدول أعمال جديد ذي اتجاه واقعي أكبر بسرعة.
    Après les difficultés qu'a connues la Commission en 2004 et 2005, nous étions très heureux qu'elle soit parvenue à se donner un nouvel ordre du jour pour la relance de ses travaux en 2006. UN بعد الصعوبات التي واجهتها الهيئة عامي 2004 و 2005، أسعدنا كثيرا نجاحها في وضع جدول أعمال جديد لتجديد عملها في عام 2006.
    Entre temps, des accords bénéfiques étaient intervenus au sein de ce forum et un nouvel ordre du jour ambitieux a été établi. UN وفي الأثناء، تم التوصل إلى اتفاقات جيدة في سياق المنتدى وتم تحديد جدول أعمال جديد طموح.
    11. Ces nouvelles questions soulignent combien il est urgent d'adopter en matière d'établissements humains un nouvel ordre du jour se basant sur trois objectifs essentiels : UN ١١ - تُبرز هذه المسائل الناشئة مدى الحاحية وضع جدول أعمال جديد للمستوطنات البشرية، يستند تعريفه إلى ثلاثة أهداف مُلحة:
    Fort de cette même confiance, le Mexique poursuit sa lutte pour parvenir à l'élimination totale des armes et des essais nucléaires, et il réitère l'appel fait au mois d'avril par le groupe de pays, dont nous faisons partie, qui soutient l'initiative pour un nouvel ordre du jour sur le désarmement. UN وبتلك الثقة ذاتها، تواصل المكسيك كفاحها لتحقيق القضاء التام على الأسلحة والتجارب النووية، وتكرر الدعوة التي وجهتها في أبريل الماضي مجموعة البلدان التي من بينها المكسيك والتي هي أطراف في مبادرة جدول أعمال جديد لنزع السلاح، إلى الدول النووية لتلتزم بالقضاء الكامل على ترسانات أسلحتها النووية.
    Les Pays-Bas sont prêts à travailler de façon constructive sur la base d'un nouvel agenda du désarmement et de la non-prolifération. UN إن هولندا على استعداد للعمل بطريقة بناءة من أجل جدول أعمال جديد بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le cinquantième anniversaire de l'Organisation devrait être une occasion de cimenter un accord sur un nouvel agenda pour le développement et ouvrir une nouvelle ère dans le dialogue au sein des Nations Unies. UN وينبغي أن يكون الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة فرصة للاتفاق على جدول أعمال جديد من أجل التنمية وفتح عهد جديد في مجال الحوار داخل اﻷمم المتحدة.
    Ces médias ont servi d'instrument aux forces politiques dominantes dans la formulation d'un nouvel agenda fondé sur le nationalisme serbe et dans l'incitation à la haine contre d'autres groupes nationaux en ex-Yougoslavie. UN واستخدمت وسائط الاعلام هذه كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    Après tout, ce qu'il faudrait, ce n'est pas un nouveau programme de Doha pour le développement mais un programme de Doha pour le développement qui soit dynamique et plein de vitalité. UN وفي نهاية المطاف، فالمطلوب هو جدول أعمال إنمائي لجولة الدوحة يتسم بالدينامية والحيوية، وليس جدول أعمال جديد.
    Il faut par conséquent revenir sur les mesures mises en œuvre et en tirer des enseignements susceptibles de nourrir l'élaboration d'un nouveau programme de réforme du secteur public en Afrique, un programme qui cadrerait avec les réalités mondiales et continentales d'aujourd'hui. UN ومن منطلق التفكير المتعمق في تصميم السياسات، يمكن الاستفادة من بعض الدروس المستخلصة فيما يتعلق بتلك الإصلاحات في أفريقيا في وضع جدول أعمال جديد لإصلاح القطاع العام في القارة، يكون متوائما مع متطلبات الواقع العالمي والأفريقي في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus