Aucun programme mondial ne saurait être mis en oeuvre sans ressources financières suffisantes, octroyées au plan national et international. | UN | لا يمكن ﻷي جدول أعمال عالمي أن ينفذ تنفيذا ناجحا دون موارد مالية كافية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Pour ces raisons, je voudrais dire que le Nicaragua a été heureux d'entendre la proposition faite par le Président de la Colombie au sujet de la nécessité d'élaborer un programme mondial de lutte contre les drogues. | UN | ولهذه اﻷسباب أود أن أبين أن نيكاراغوا سرها اقتراح رئيس كولومبيا المتعلق بضرورة وضع جدول أعمال عالمي بشأن المخدرات. |
En ce qui concerne les enfants, la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui aura lieu l'année prochaine représente une occasion excellente d'élabo-rer un programme mondial concret. | UN | وبالنسبة للأطفال، ستتيح الدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في العام المقبل فرصة ممتازة لوضع جدول أعمال عالمي ومحدد. |
Pour que l'ONU puisse fonctionner dans la pleine mesure de ses capacités, le processus de son adaptation à un agenda mondial en évolution doit être mené à bien. | UN | ومن أجل ضمان ارتقاء اﻷمم المتحدة إلى مستوى إمكانيتها الكاملة، فإن عملية تكييفها مع جدول أعمال عالمي متغير يجب البلوغ بها إلى خاتمة ناجحة. |
Le Fonds assurera avec ses partenaires le suivi du Sommet mondial pour les enfants jusqu’à la fin de la décennie et s’efforcera de promouvoir pour le siècle prochain un agenda mondial pour les enfants. | UN | وتتعاون اليونيسيف مع شركائها في سبيل العمل لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حتى نهاية العقد، وهي تتطلع إلى ما بعد عام ٢٠٠٠ لترويج جدول أعمال عالمي من أجل الطفل للقرن القادم. |
Un nouvel ordre du jour mondial s'impose qui ait pour objectif de donner au marché un visage humain. | UN | والواقع أن هناك حاجة ماسة إلى جدول أعمال عالمي جديد الهدف منه إعطاء نظام السوق وجها إنسانيا. |
L'acte responsable par excellence est la poursuite résolue du programme d'action mondial pour la maîtrise des armements et le désarmement. | UN | والسعي المقدام إلى جدول أعمال عالمي لتحديد الأسلحة ونزع السلاح إنما هو العمل المسؤول الأول. |
L'importance d'un programme universel, tant pour les pays développés que pour les pays en développement, a aussi été reconnue. Enfin, les objectifs devraient être limités en nombre et devraient toucher les trois dimensions du développement durable. | UN | وكان هناك أيضا إقرار بأهمية وضع جدول أعمال عالمي لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبأن الأهداف ينبغي أن تكون محدودة في عددها وأن تعالج جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes salue la décision prise de convoquer le Sommet mondial pour le développement durable dans le but de lancer de nouvelles actions concrètes visant à appliquer un programme d'action mondiale pour le développement durable. | UN | 422 - ترحب اللجنة المعنية بالقضـاء على التمييز ضد المرأة بقرار انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بهدف إطلاق برامج عمل جديدة ملموسة لتنفيذ جدول أعمال عالمي واضح للتنمية المستدامة. |
L'élan donné par le Sommet a conduit à l'adoption d'un programme mondial pour les enfants et à l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأدى الزخم الذي ولده مؤتمر القمة العالمي إلى اعتماد جدول أعمال عالمي بشأن الطفل وإلى دخول اتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ. |
Nous pourrons, en œuvrant de concert, laisser en héritage à nos enfants un avenir meilleur en établissant un nouveau programme mondial nécessitant des mesures audacieuses, et en faisant de l'Organisation des Nations Unies une organisation efficace et réformée. | UN | وبالعمل معا، يمكن أن نترك لأطفالنا تراثا لمستقبل أفضل وذلك عن طريق وضع جدول أعمال عالمي جديد يلتزم القيام بأعمال جريئة، وعن طريق إصلاح الأمم المتحدة وجعلها فعالة. |
L'adoption de la résolution enverrait un message clair, à savoir qu'il est possible de mobiliser la volonté politique du programme mondial de lutte contre le racisme et la discrimination. | UN | ومن شأن اعتماد القرار أن يوجه رسالة واضحة مفادها أن الإرادة السياسية يمكن التحكم فيها لإعداد جدول أعمال عالمي لمكافحة العنصرية ومكافحة التمييز. |
Aujourd'hui, nous sommes réunis pour faire la synthèse de la vision et de la feuille de route résultant de 10 ans d'efforts coordonnés et pour adopter un nouveau programme mondial en vue de faire avancer la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | إننا نلتقي اليوم لنحشد الرؤى وخارطة الطريق التي تمخضت عنها الجهود المنسقة التي ظلت تبذل منذ أكثر من عشر سنوات، حتى نضع جدول أعمال عالمي جديد ينهض بمكافحة الأمراض غير المعدية. |
Le rapport souligne que l'éradication de la pauvreté et la promotion de l'équité et de l'égalité, aux niveaux tant national qu'international, sont les deux objectifs primordiaux que le CAC devrait continuer de poursuivre pour contribuer à l'établissement d'un programme mondial ciblé, fondé sur les résultats des conférences mondiales. | UN | ويُشدد التقرير على ضرورة أن يظل القضاء على الفقر والهدف المتمثل في تحقيق الانصاف والمساواة على الصعيدين الوطني والدولي، هما الهدفين الرئيسيين اللذين يوجهان عمل لجنة التنسيق الإدارية للمساهمة في وضع جدول أعمال عالمي مركز يستند إلى نتائج المؤتمرات العالمية. |
Cette mesure pourrait être interprétée comme un manque de volonté politique ou d'intérêt de la part de ces grands pays, pour ce qui est de promouvoir un programme mondial axé sur le développement au sein des institutions financières internationales. | UN | ويمكن النظر إلى هذا الإجراء باعتباره يدل على عدم توفر الإرادة السياسية أو الاهتمام من جانب هذه الدول الرائدة بأن تدفع الجهود في اتجاه اعتماد جدول أعمال عالمي محوره التنمية فيما بين مؤسسات التمويل الدولية. |
B. Une fois que les relations mutuelles entre les diverses menaces apparaissent clairement, il est possible d'élaborer une vision commune servant à dégager un agenda mondial équilibré. | UN | باء - من الممكن تطوير رؤية مشتركة تساعد في وضع جدول أعمال عالمي متوازن حالما يصبح الترابط بين التهديدات واضحا. |
45. Si chaque Commission doit mener des travaux approfondis dans son domaine de compétence, des moyens doivent être trouvés de mettre en évidence les questions pluridisciplinaires et de définir un agenda mondial plus complet et plus cohérent. | UN | 45 - وفي حين تدعو الحاجة إلى أن تعمل كل لجنة بعمق في مجال ولايتها، ينبغي أن تكون هناك سبل لاستكشاف المسائل المشتركة بين القطاعات، ووضع جدول أعمال عالمي أكثر اتساقاً وشمولاً. |
Ses engagements à cet égard sont récapitulés dans les huit objectifs de développement adoptés lors du Sommet du Millénaire, qui constituent un nouvel agenda mondial pour le développement. | UN | ومن ثم جرى تأكيد هذه الالتزامات في مؤتمر قمة الألفية(17)، وتم إيجازها في الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، التي تمثل جدول أعمال عالمي جديد من أجل التنمية. |
Ces conférences et ces sommets ont eu pour effet de produire un ordre du jour mondial ambitieux à la veille du nouveau millénaire. | UN | وقد أسفرت هذه المؤتمرات، ومؤتمرات القمة، عن جدول أعمال عالمي حافل بالتحديات ونحن على عتبة اﻷلفية الجديدة. |
Depuis sa création, il y a 52 ans, l'ONU est un instrument de mise en oeuvre d'un ordre du jour mondial de nature diverse, complexe et urgente. | UN | ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة قبل ٥٢ عاما، وهي تعمل بوصفها أداة لتنفيذ جدول أعمال عالمي ذي طبيعة متنوعة ومعقدة وملحة. |
La session extraordinaire sera une occasion unique de fixer un programme d'action mondial et de créer un consensus autour d'un ensemble d'engagements fondamentaux. | UN | وستتيح الدورة الاستثنائية فرصة فريدة لوضع جدول أعمال عالمي وإيجاد توافق في الآراء على مجموعة من الالتزامات الأساسية. |
Les relations de plus en plus profondes entre la vie des personnes et des pays exigent un programme universel qui traitera des défis les plus pressants et mettra à profit les possibilités d'une nouvelle ère. | UN | وتقتضي الأواصر المتعمقة التي تربط بين حياة الشعوب والبلدان وضع جدول أعمال عالمي لمعالجة أكثر التحديات العالمية إلحاحا ولاغتنام الفرص التي يتيحها الولوج إلى عصر جديد. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes salue la décision prise de convoquer le Sommet mondial pour le développement durable dans le but de lancer de nouvelles actions concrètes visant à appliquer un programme d'action mondiale pour le développement durable. | UN | 422 - ترحب اللجنة المعنية بالقضـاء على التمييز ضد المرأة بقرار انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بهدف إطلاق برامج عمل جديدة ملموسة لتنفيذ جدول أعمال عالمي واضح للتنمية المستدامة. |