"جدول زمني منقح" - Traduction Arabe en Français

    • un calendrier révisé
        
    • nouveau calendrier
        
    • révision du calendrier
        
    Mais une évaluation précise des incidences ne serait possible qu'après l'adoption d'un calendrier révisé pour toutes les commissions et comités. UN إلا أنه قد ذُكِر كذلك أنه لا يمكن تقييم ذلك على وجه الدقة إلا بمجرد البت في جدول زمني منقح لجميع اللجان.
    Au vu de ce retard, il n'était pas en mesure de présenter au Conseil un calendrier révisé et l'état des incidences financières correspondant. UN وأشار إلى أنه، بسبب هذا التأخير، ليس في وضع يتيح له تقديم جدول زمني منقح وما يترتب عليه من آثار مالية.
    À la suite de discussions avec l'OIAC et la Mission conjointe, elles ont par la suite soumis de nouveau le plan avec un calendrier révisé. UN وبعد مناقشات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والبعثة المشتركة، أعادت الجمهورية العربية السورية في وقت لاحق تقديم الخطة مع جدول زمني منقح.
    Dans le cadre de cet examen, le contractant indique son programme d'activité pour les cinq années suivantes, y compris un calendrier révisé des prévisions de dépenses annuelles, en modifiant comme il convient son programme d'activité. UN وفي ضوء هذا الاستعراض، يبين المتعاقد برنامج أنشطته لفترة السنوات الخمس التالية، بما في ذلك وضع جدول زمني منقح للنفقات السنوية المتوقعة، مع إجراء تعديلات على برنامج أنشطته السابق حسب الاقتضاء.
    Il comprend également un calendrier révisé pour la présentation périodique de rapports au Conseil d'administration. UN وهو يشتمل، أدناه، على جدول زمني منقح للتقارير المنتظمة المقدمة إلى المجلس التنفيذي.
    Les membres du Conseil notent avec satisfaction que vous avez récemment convenu d'un calendrier révisé pour le processus de paix et ils vous encouragent à honorer les engagements que vous avez pris à cet égard conformément au calendrier convenu. UN ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Les membres du Conseil notent avec satisfaction que vous avez récemment convenu d'un calendrier révisé pour le processus de paix et ils vous encouragent à honorer les engagements que vous avez pris à cet égard conformément au calendrier convenu. UN ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été ratifiés et leur application l'intention de 16 parlementaires, en fonction d'un calendrier révisé. UN عقدت مجموعتان تتألف كلاهما من سبع جلسات تستغرق كل جلسة ثلاث ساعات استنادا إلى جدول زمني منقح لفائدة 16 من أعضاء الجهات التشريعية بشأن إدماج الصكوك الدولية
    un calendrier révisé daté de fin mars 2008 a été présenté au Comité en avril. UN وفي نيسان/أبريل 2008، قُدم إلى مجلس مراجعي الحسابات جدول زمني منقح تاريخه هو أواخر آذار/مارس 2008.
    6. La Commission conjointe a aussi souscrit le 6 mars à la déclaration de l'UNITA et a approuvé un calendrier révisé en 12 points, selon lequel toutes les tâches restantes devront être achevées le 31 mars 1998 au plus tard. UN ٦ - وأيدت اللجنة المشتركة أيضا إعلان يونيتا في ٦ آذار/ مارس، ووافقت على جدول زمني منقح ذي ١٢ بندا يتوخى فيه تنفيذ جميع المهام المتبقية بحلول ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    La Commission de suivi de l’application des Accords de paix, organe chargé d’établir et de remettre à jour les calendriers d’exécution des engagements, prépare actuellement un calendrier révisé pour le reste de 1998 et pour 1999, en collaboration avec les organismes d’État et les organisations directement concernées par l’application des Accords de paix. UN ٣ - وتقوم لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، وهي الهيئة المخولة إعداد جدول زمني لتنفيذ الالتزامات وتعديل هذا الجدول، بإعداد جدول زمني منقح للفترة الباقية من عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ بالتشاور مع أجهزة الدولـة والمؤسسات التي تسهم مباشرة في تنفيذ اتفاقات السلام.
    Il n’est pas possible de respecter le calendrier prévu à l’origine et amendé par la suite pour la révision des taux et leur validation, et il convient donc de recommander un calendrier révisé. UN ٩٢ - ولا يمكن الوفاء بمتطلبات الجدول الزمني اﻷصلي والمعدل المحدد لاستعراض المعدلات والمصادقة عليها، ويتعين من ثم التوصية بوضع جدول زمني منقح.
    Il a indiqué que l'Accord d'Abuja avait été prolongé, qu'un calendrier révisé avait été convenu pour la mise en oeuvre de l'Accord et qu'il était maintenant prévu que les élections auraient lieu au Libéria avant la fin de mai 1997. UN وأشار رئيس الجماعة الاقتصادية إلى أنه تم تمديد العمل باتفاق أبوجا وأنه تم الاتفاق على جدول زمني منقح للتنفيذ، وأنه من المقرر أن تجرى الانتخابات قبل نهاية أيار/مايو ١٩٩٧.
    L'ordre du jour ainsi modifié et un calendrier révisé avaient été adoptés. UN كما تم إقرار جدول زمني منقح.
    Le Conseil sera saisi d'un calendrier révisé des réunions pour le reste de l'année 1995, tel qu'il a été approuvé lors des consultations du Directeur chargé de la CNUCED, accompagné d'une note sur d'autres ajustements qui seraient recommandés par le Groupe chargé des questions relatives au calendrier. UN سيعرض على المجلس جدول زمني منقح للاجتماعات عن الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١، كما أقر نتيجة مشاورات أجراها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد، إلى جانب مذكرة بشأن أية تعديلات إضافية يوصي بها الفريق المعني بالجدول الزمني.
    L'ordre du jour ainsi modifié et un calendrier révisé avaient été adoptés. UN كما تم إقرار جدول زمني منقح.
    28. Le Conseil a pris note des modifications apportées au calendrier des réunions et a demandé au secrétariat de publier rapidement un calendrier révisé, indiquant les dates des réunions d'experts pluriannuelles et des réunions d'experts à session unique. UN 28- وأحاط المجلس علماً بالتغييرات التي طرأت على الجدول الزمني للاجتماعات، وطلب إلى الأمانة إصدار جدول زمني منقح على الفور تظهر فيه تواريخ اجتماعات الخبراء الأحادية السنة والمتعددة السنوات التي تمت الموافقة عليها.
    un calendrier révisé pour la mise en œuvre des principales mesures prévues par la feuille de route a été arrêté, tout en maintenant l'échéance du 20 août 2012 pour l'achèvement de la transition. UN واتفقوا على جدول زمني منقح لتنفيذ المهام الرئيسية في خريطة الطريق، مع الإبقاء على الموعد النهائي لإنهاء المرحلة الانتقالية في 20 آب/أغسطس 2012.
    Lors de son examen du projet de budget, le Comité consultatif a reçu communication d'un calendrier révisé de déploiement des aéronefs indiquant une possibilité de réduction de 7,3 millions de dollars des dépenses correspondantes. UN 9 - واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في الميزانية المقترحة، قدم إليها جدول زمني منقح لنشر الطائرات مما يشير إلى إمكانية تخفيض الميزانية المخصصة للطائرات بمبلغ 7.3 ملايين دولار.
    Il sera nécessaire d'établir un nouveau calendrier après avoir procédé aux consultations requises. UN وأضاف أن الحاجة تدعو إلى وضع جدول زمني منقح بعد إجراء المشاورات الواجبة.
    Si, d’ici à la fin du mois de juin, l’opération d’identification et la recherche de solutions à la question litigieuse de ces groupes avaient progressé suffisamment, il soumettrait au Conseil, dans son prochain rapport, des recommandations relatives à une révision du calendrier d’exécution du plan de règlement, contenant des mesures préparatoires pour la mise en place de la Commission du référendum. UN وإذا كان في نهاية شهر حزيران/يونيه قد تحقق تقدم كاف في عملية تحديد الهوية، وفي السعي إلى إيجاد حلول لمسألة المجموعات الثلاث موضع الخلاف، سيقدم اﻷمين العام في تقريره المقبل لمجلس اﻷمن توصيات بشأن جدول زمني منقح للتنفيذ الكامل لخطة التسوية، بما في ذلك التدابير التحضيرية ﻹنشاء لجنة الاستفتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus