Cette analyse a permis d’établir une liste de fonctions nouvelles ou révisées qui a été incorporée dans le plan de travail général. | UN | ونتجت عن هذا التحليل قائمة جديدة أو منقحة بالقدرات الوظيفية تم إدراجها في خطة العمل العامة. |
3. L’entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer n’implique pas que le Programme doive établir des procédures nouvelles ou révisées. | UN | ٣ - وليس ضروريا أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات اجراءات جديدة أو منقحة كنتيجة لبدء سريان الاتفاقية. |
Les États Membres ont procédé à 117 nouvelles ratifications au total et 69 pays sont dotés de lois antiterroristes nouvelles ou révisées qui en sont à divers stades d'adoption. | UN | وصدق ما مجموعه 117 بلدا جديدا على الاتفاقية، ولدى ما مجموعة 69 بلدا تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب في مراحل مختلفة من اعتمادها. |
140. Des systèmes nouveaux ou révisés de contrôle avaient été mis en place dans un certain nombre de pays pour réglementer les précurseurs. | UN | ٠٤١ ـ وذكر انه اعتمدت، في عدد من البلدان، نظم رقابية جديدة أو منقحة اخضعت لها السلائف. |
Plus de 1 200 titres nouveaux ou révisés sont publiés chaque année. | UN | فكل عام، يتم نشر ما يزيد على 200 1نشرة جديدة أو منقحة. |
2006-2007 : 3 normes statistiques nouvelles ou révisées | UN | الفترة 2006-2007: 3 معايير جديدة أو منقحة |
2008-2009 (estimation) : 4 normes statistiques nouvelles ou révisées | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 4 معايير جديدة أو منقحة |
2010-2011 (objectif) : 4 normes statistiques nouvelles ou révisées | UN | هدف الفترة 2010-2011: 4 معايير جديدة أو منقحة |
À la fin de 2004, les Comités des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, le Libéria et la Côte d'Ivoire se sont donnés des directives nouvelles ou révisées, de nature à leur permettre de gérer de manière uniforme et transparente les listes de sanctions ciblées. | UN | وفي نهاية عام 2004، كان يجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة أو منقحة في لجان الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وليبريا وكوت ديفوار. وسيساعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة اللجان المعنية على إدارة قوائم الجزاءات المستهدفة بطريقة موحدة وشفافة. |
2008-2009 : 6 normes statistiques nouvelles ou révisées ou recommandations | UN | الفترة 2008-2009: 6 معايير/توصيات جديدة أو منقحة |
c) Recommandations nouvelles ou révisées concernant le transport des marchandises dangereuses, notamment : | UN | )ج( تقديم توصيات جديدة أو منقحة بشأن نقل البضائع الخطرة تشمل ما يلي: |
Dans la période considérée, le Conseil a approuvé plus de dix normes ou méthodes, nouvelles ou révisées, visant à faciliter les projets de collectivités à faible revenu, en particulier en apportant plus de souplesse à la conception du projet ou du programme et des options supplémentaires destinées à en suivre les résultats tout en préservant l'intégrité de l'environnement. | UN | 48- وافق المجلس، في الفترة المشمولة بالتقرير، على أكثر من 10 معايير أو منهجيات جديدة أو منقحة لتيسير المشاريع المجتمعية المنخفضة الدخل، تحديداً عن طريق إضفاء المزيد من المرونة في سياق تصميم المشاريع أو البرامج وإتاحة المزيد من الخيارات لرصد النواتج، على نحو يكفل السلامة البيئية في الآن ذاته. |
Vu la diversité des mandats des comités en ce qui concerne les individus et les organisations ciblés, il importe que les comités de sanctions concernés continuent de traiter les problèmes liés à l'inscription et à la radiation des noms sur la liste, ainsi que les exemptions, par l'adoption de directives nouvelles ou révisées. | UN | واعتبارا للولايات المحددة للجان الجزاءات فيما يتعلق بتعيين المستهدف من الأفراد والكيانات، فإنه من المهم أن تواصل لجان الجزاءات، كل فيما يخصه، التصدي للمسائل المتعلقة بإدراج الأسماء في القوائم ورفعها منها، وكذلك الاستثناءات من الجزاءات، من خلال اعتماد مبادئ توجيهية جديدة أو منقحة. |
Plusieurs États ont fait état de lois pénales nouvelles ou révisées bénéficiant aux migrantes, notamment grâce à l'institution de poursuites contre les auteurs de violences. | UN | 11 - أبلغت دول عديدة عن قوانين جنائية جديدة أو منقحة تفيد العاملات المهاجرات، ومن بينها ما هو من خلال ملاحقة مقترفي جرائم العنف. |
Adoption de lois nouvelles ou révisées sur la corruption, la fonction publique, la fonction publique parlementaire, les investissements et la douane, ainsi que de lois régissant l'organisation | UN | إصدار قوانين جديدة أو منقحة بشأن الفساد والخدمة العامة والخدمة المدنية البرلمانية والاستثمار والجمارك، وكذلك قوانين تحكم تنظيم المؤسسات العامة وتراعي حصة لتمثيل المرأة لا تقل عن 30 في المائة على نحو ما يقضي به الدستور |
2.2.1 Promulgation de lois nouvelles ou révisées sur la corruption, la fonction publique, la fonction publique parlementaire, les investissements et la douane, ainsi que de lois régissant l'organisation des institutions publiques, qui prennent en compte le quota minimum de 30 % de représentation des femmes, tel que stipulé dans la Constitution | UN | 2-2-1 إصدار قوانين جديدة أو منقحة بشأن الفساد، والخدمة العامة، والخدمة المدنية البرلمانية، والاستثمار، والجمارك، وكذلك قوانين تحكم تنظيم المؤسسات العامة وتراعي حصة لتمثيل المرأة لا تقل عن 30 في المائة على نحو ما يقضي به الدستور |
2.2.1 Promulgation de lois nouvelles ou révisées sur la lutte contre la corruption, la fonction publique, la fonction publique parlementaire, les investissements et la douane, ainsi que de lois régissant l'organisation des institutions publiques, qui prennent en compte le quota de 30 % de femmes, comme l'exige la Constitution | UN | 2-2-1 إصدار قوانين جديدة أو منقحة بشأن الفساد والخدمة العامة والخدمة المدنية البرلمانية والاستثمار والجمارك، وكذلك قوانين تحكم تنظيم المؤسسات العامة وتراعي حصة لتمثيل المرأة لا تقل عن 30 في المائة على نحو ما يقضي به الدستور |
7.2 Le Haut Commissaire peut soumettre au Comité exécutif pour approbation des programmes et des affectations de crédits nouveaux ou révisés pour l'année en cours. | UN | ٧-٢ يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية برامج ومخصصات جديدة أو منقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها. |
Certaines évolutions possibles qui auraient pour effet de stabiliser les concentrations atmosphériques de gaz à effet de serre ont été examinées et des résultats chiffrés, nouveaux ou révisés, concernant le potentiel de réchauffement global étaient donnés pour 38 substances. | UN | وبحث التقرير بعض الوسائل الكفيلة بتثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، وقدم تقديرات جديدة أو منقحة لاحتمال الاحترار العالمي ﻟ ٨٣ نوعاً. |
2002-2003 : 15 politiques générales ou cadres de développement nationaux nouveaux ou révisés | UN | الفترة 2002-2003: 15 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا |
En 2007, une législation applicable aux mineurs a été adoptée, sous une version nouvelle ou révisée, en Angola, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, à Madagascar et au Mozambique, et est en projet dans 10 autres pays. | UN | 161 - أجيزت تشريعات جديدة أو منقحة تتعلق بعدالة الأحداث في أنغولا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومدغشقر وموزامبيق، وأعدت مشاريع لها في عشرة بلدان أخرى في عام 2007. |