"جديدة مبتكرة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles et novatrices
        
    • innovantes
        
    • novatrices de
        
    • nouveaux et novateurs
        
    • de nouvelles voies pour
        
    La communauté internationale doit trouver des voies nouvelles et novatrices pour traiter ces menaces naissantes, notamment celles posées par les terroristes. UN ويجب أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل جديدة مبتكرة للتصدي لتلك الأخطار الناشئة، ولا سيما للحظر الذي يشكّله الإرهابيون.
    1996/48. Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds UN ١٩٩٦/٤٨ - أفكار جديدة مبتكرة لتدبير اﻷموال
    12. Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds Voir la décision 1996/210 du Conseil. UN ٢١ - أفكار جديدة مبتكرة لتدبير اﻷموال)٢ـ )٢( انظر مقرر المجلس ١٩٩٦/٢١٠.
    11. Malgré les réserves exprimées, on a salué l'initiative prise par le CICR de proposer des manières innovantes d'effectuer des travaux dans le cadre de la Convention. UN 11- ورغم ما أبدي من تحفظات، وردت عبارات التقدير للجنة الصليب الأحمر الدولية لاتخاذها المبادرة إلى اقتراح سبل جديدة مبتكرة للأعمال التي يتعين تنفيذها في سياق الاتفاقية.
    À cet égard, et comme suite au paragraphe 44 du Consensus de Monterrey, l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement de l'Université des Nations Unies entreprend actuellement, à la demande du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, un examen de tout un éventail de sources nouvelles et novatrices de financement. UN وفي هذا الصدد، وعلى سبيل المتابعة للفقرة 44 من توافق آراء مونتيري، يُجري المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع لجامعة الأمم المتحدة، بناء على طلب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، دراسة لاستكشاف مجموعة مصادر تمويل جديدة مبتكرة.
    Alors que l'ONU se prépare à célébrer son cinquantième anniversaire, nous devons exprimer officiellement notre reconnaissance pour ses nombreux et précieux succès, et nous espérons qu'elle continuera à rechercher des moyens nouveaux et novateurs de relever les futurs défis. UN وإذ تستعد اﻷمم المتحدة للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين، نـود أن نسجل اعترافنا بإنجازاتها الهامة الكثيرة ويحدونا اﻷمل في أن تواصل سعيها ﻹيجاد سبل جديدة مبتكرة لمواجهة تحديات المستقبل.
    Parallèlement, il est utile d'explorer de nouvelles voies pour faire avancer cas par cas les légitimes aspirations des peuples des territoires non autonomes restants. UN ويجدر في نفس الوقت استطلاع طرق جديدة مبتكرة لتحقيق الأماني المشروعة لشعوب الأقاليم الباقية، مع تناول كل حالة على حدة.
    1996/210. Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds UN ١٩٩٦/٢١٠ - أفكار جديدة مبتكرة لتدبير اﻷموال
    , a décidé d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa session de fond de 1996 une question intitulée " Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds " . UN ، قرر إدراج بند بعنوان " أفكار جديدة مبتكرة لتدبير اﻷموال " في جدول اﻷعمال المؤقت لدورته الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    Il faudrait encourager les décideurs, dans les secteurs des forêts et de l'eau, à rechercher des solutions nouvelles et novatrices pour que tous les segments de la société bénéficient des avantages apportés par les forêts. UN وينبغي تشجيع اجتراح حلول جديدة مبتكرة في أوساط مقرري السياسات في قطاعي الغابات والمياه من أجل ضمان جريان المنافع لجميع شرائح المجتمع.
    H. Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds 280 UN حاء - أفكار جديدة مبتكرة لتدبير اﻷموال
    H. Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds UN حاء - أفكار جديدة مبتكرة لتدبير اﻷموال
    34. Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds UN ٣٤ - أفكار جديدة مبتكرة لتدبير اﻷموال
    Dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, la Conférence mondiale a appelé à mettre au point des méthodes et des procédures nouvelles et novatrices de règlement des conflits, de médiation et de conciliation entre les parties à un conflit ou à un différend dû au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. UN ودعا المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، في إعلان وبرنامج عمل ديربان، إلى وضع أساليب وإجراءات جديدة مبتكرة لحل النـزاع والتوسط والمصالحة بين الأطراف المشتركة في النـزاعات أو الصراعات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك.
    24. Le Conseil a adopté un projet de décision (E/1996/L.1/Add.1, projet de décision IX) intitulé " Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds " . UN ٢٤ - اعتمد المجلس مشروع مقرر E/1996/L.1/Add.1)، مشروع المقرر التاسع( معنونا " أفكار جديدة مبتكرة لتدبير اﻷموال " .
    Cela signifie que nous devons explorer de nouvelles approches innovantes pour que la démocratie soit consolidée - et non affaiblie - par ce transfert du pouvoir au citoyen. UN وذلك يعني أننا بحاجة إلى السعي إلى تبني نُهج جديدة مبتكرة تسمح بتعزيز الديمقراطية - وليس بإضعافها - عن طريق التحول المستمر في مواقع السلطة إلى المواطن.
    11. Malgré les réserves exprimées, on a salué l'initiative prise par le CICR de proposer des manières innovantes d'effectuer des travaux dans le cadre de la Convention. UN 11- ورغم ما أبدي من تحفظات، وردت عبارات التقدير للجنة الصليب الأحمر الدولية لاتخاذها المبادرة إلى اقتراح سبل جديدة مبتكرة للأعمال التي يتعين تنفيذها في سياق الاتفاقية.
    Au paragraphe 16, l'Assemblée encourageait < < la recherche de moyens susceptibles de créer des sources novatrices de financement public et privé pour le développement > > et prenait note de la proposition < < d'utiliser les droits de tirage spéciaux pour le développement > > . UN وفي الفقرة 16 من القرار شجعت الجمعية على استطلاع " مصادر جديدة مبتكرة للتمويل " وأحاطت علما بالاقتراح الداعي إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية.
    Mon gouvernement est convaincu que la richesse de son expérience et de ses capacités sera un élément essentiel alors que nous parvenons à cette jonction cruciale où nous recherchons des mécanismes et des structures nouveaux et novateurs en vue de renforcer l'efficacité de notre organisation et de relever les défis du siècle à venir. UN وحكومتي مقتنعة بأن ثروة خبراته وقدراته ستتضح أهميتها على مفترق الطرق الحاسم الحالي حيث نسعى إلى إيجاد آليات وهياكل جديدة مبتكرة لتعزيز فعالية منظمتنا في مواجهة تحديات القرن المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus