"جديدة ومتجددة للطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • 'énergie nouvelles et renouvelables
        
    • 'énergies nouvelles et renouvelables
        
    Ainsi, il sera essentiel dans l'avenir d'accroître le rendement énergétique et d'aménager des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وسيكون من الضروري زيادة كفاءة الطاقة واستحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    Se félicitant de l'élan politique donné récemment à la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans le monde entier, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, UN وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Les activités visant à encourager la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables sont en augmentation. UN واﻷنشطة المتعلقة بالعمل على توفير موارد جديدة ومتجددة للطاقة واستخدامها على نطاق أوسع آخذة في الازدياد.
    Se félicitant de l'élan politique donné récemment à la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans le monde entier, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, UN وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    C'est pourquoi, dans l'intérêt des populations actuelles et des générations futures, il convient de mener des réflexions vastes et profondes sur l'adoption et le développement de sources d'énergies nouvelles et renouvelables. UN وبالتالي، يتعين علينا من أجل مصلحة الأجيال الحالية والقادمة أن نفكر بعناية وتعمق في اعتماد وتطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    Depuis 1982, l'Institut se consacre à la recherche et à la formation dans les domaines de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, cela sous l'angle de la condition des femmes et de leur contribution au développement socio-économique. UN ومنذ عام ١٩٨٢، والمعهد يقوم بالبحث والتدريب في مجال توفير المياه والمرافق الصحية وتطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة من منظور مركز المرأة وإسهامها في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Dans la même résolution, elle a encouragé les organismes des Nations Unies à continuer de faire connaître l'importance de l'énergie pour le développement durable, y compris en ce qui concerne la nécessité de promouvoir les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وفي نفس القرار، شجعت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة على مواصلة زيادة الوعي بأهمية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك ضرورة تعزيز مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    La crise actuelle des prix du pétrole a conduit à rechercher des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN 46 - ومضى يقول إن أزمة أسعار البترول الحالية قد أدت إلى البحث عن موارد جديدة ومتجددة للطاقة.
    Le développement de sources d'énergie nouvelles et renouvelables et la promotion de l'accès aux technologies nécessaires à leur introduction sont importantes pour la sécurité énergétique nationale. UN 52 - واختتم بيانه بالقول إن استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة وزيادة سبل الوصول إلى تكنولوجيات استغلال تلك المصادر من الأمور الهامة للأمن الوطني.
    50. Aux Etats-Unis d'Amérique, une série de mesures adoptées après la crise de l'énergie des années 70 incitent les industriels à recourir aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ٥٠ - وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، شجعت مجموعة متنوعة من التدابير التي اتخذت منذ أزمة الطاقة التي شهدتها فترة السبعينيات استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    53. La CEDEAO, dont le siège est à Lagos (Nigéria), encourage depuis 1982 la mise en valeur et l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ٥٣ - منذ عام ١٩٨٢، والاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، الذي يوجد مقره في لاغوس، يشجع استحداث واستغلال موارد جديدة ومتجددة للطاقة.
    Les États-Unis considèrent la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables comme une priorité de leur politique intérieure et étrangère et attachent une grande valeur à la coopération internationale à cet effet. UN 67 - واسترسلت قائلة إن الولايات المتحدة تعتبر أن السعي لايجاد مصادر جديدة ومتجددة للطاقة يمثل أولوية للسياسات المحلية والخارجية وتقدر كثيرا أهمية التعاون الدولي.
    Dans le domaine de l'énergie, il servira à promouvoir la sécurité énergétique, accroître le rendement énergétique, favoriser l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables et concourir à la poursuite du développement de la coopération énergétique régionale et infrarégionale. UN وفي مجال الطاقة، سيعزز البرنامج الفرعي أمن الطاقة ويحسن من كفاءتها، ويشجع استخدام مصادر جديدة ومتجددة للطاقة علاوة على المساعدة في مواصلة تنمية التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الطاقة.
    En participant aux sessions correspondantes, le secrétariat s'est efforcé de démontrer que la mise en valeur et la promotion de sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans les terres arides constituent une question cruciale pour le développement durable et que l'exécution des programmes d'action prévus dans le cadre de la Convention peut s'avérer très utile à cet égard. UN وقد سعت الأمانة في سياق مشاركتها في مختلف الدورات إلى إظهار أن تطوير وتشجيع مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في المناطق الجافة يشكل مسألة أساسية من مسائل التنمية المستدامة؛ وأن تنفيذ برامج عمل الاتفاقية يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في هذا السياق.
    Il s'agira d'encourager la sécurité énergétique, d'améliorer l'utilisation rationnelle de l'énergie, de favoriser l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables et d'appuyer la poursuite du renforcement de la coopération régionale et sous-régionale dans le domaine de l'énergie. UN وفي مجال الطاقة، سيعزز البرنامج الفرعي أمن الطاقة ويحسن من كفاءتها، ويشجع استخدم مصادر جديدة ومتجددة للطاقة علاوة على المساعدة في مواصلة تنمية التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الطاقة.
    60. Pour réduire la pression exercée sur les ressources forestières, principale source d'énergie locale pour la plus grande partie de la population des régions touchées, il est également recommandé d'accorder une importance particulière à la mise en valeur de sources d'énergie nouvelles et renouvelables telles que les biocarburants durables et aux investissements du secteur privé dans ce domaine. UN 60- وبغية التقليل من الضغط على الموارد الحرجية، بوصفها أحد المصادر المحلية الرئيسية للطاقة بالنسبة للجزء الأكبر من سكان المناطق المتضررة، يُوصى أيضاً بالتشديد على تطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة كالوقود الحيوي المستدام، كما يُوصى بقيام القطاع الخاص بالاستثمار في هذه المجالات.
    Elle a encouragé les organismes des Nations Unies à continuer de faire connaître l'importance que revêt l'énergie aux fins du développement durable, y compris la nécessité de promouvoir les sources d'énergie nouvelles et renouvelables et l'exécution du Programme solaire mondial 1996-2005, en particulier dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN وشجعت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إذكاء الوعي بأهمية تسخير الطاقة من أجل أغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك ضرورة إيجاد مصادر جديدة ومتجددة للطاقة وتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، ولا سيما في سياق التنمية والقضاء على الفقر.
    9. Encourage les organismes des Nations Unies à continuer de faire connaître l'importance que revêt l'énergie aux fins du développement durable, y compris la nécessité d'une utilisation plus large et d'une promotion renforcée des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, en particulier dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté; UN " 9 - تـشجـع منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إذكـاء الوعـي بأهمية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك ضرورة زيادة استعمال مصادر جديدة ومتجددة للطاقة وتعزيزها، ولا سيما في سياق التنمية المستدامـة والقضاء على الفقـر؛
    Les activités du sous-programme viseront à améliorer la rentabilité globale du système énergétique, de la source à l'usager, afin de permettre l'accès de tous à tous les services, d'améliorer l'intensité énergétique des pays de la CEE et de réduire progressivement l'intensité d'émission de carbone du secteur, notamment par l'introduction de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN 17-34 وسوف يعمل البرنامج الفرعي لتحسين الكفاءة في نظام الطاقة بصورة عامة، بدءا من المصدر وحتى الاستعمال، وذلك لضمان الوصول الكامل والعادل إلى خدمات الطاقة، وتحسين كثافة الطاقة في الاقتصادات الواقعة في منطقة اللجنة، والحد تدريجيا من كثافة انبعاثات الكربون في هذا القطاع، بوسائل منها القيام على نحو فعال من حيث التكلفة باستحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    Les activités du sous-programme viseront à améliorer la rentabilité globale du système énergétique, de la source à l'usager, afin de permettre l'accès de tous à tous les services, d'améliorer l'intensité énergétique des pays de la CEE et de réduire progressivement l'intensité d'émission de carbone du secteur, notamment par l'introduction de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN 17-34 وسوف يعمل البرنامج الفرعي لتحسين الكفاءة في نظام الطاقة بصورة عامة، بدءا من المصدر وحتى الاستعمال، وذلك لضمان الوصول الكامل والعادل إلى خدمات الطاقة، وتحسين كثافة الطاقة في الاقتصادات الواقعة في منطقة اللجنة، والحد تدريجيا من كثافة انبعاثات الكربون في هذا القطاع، بوسائل منها القيام على نحو فعال من حيث التكلفة باستحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    Mme Toutkhalian (Arménie) dit que la promotion des sources d'énergies nouvelles et renouvelables est vitale pour l'Arménie, petit pays sans littoral qui ne dispose pas de ressources importantes de charbon, de pétrole ou de gaz. UN 14 - السيدة توتخاليان (أرمينيا): قالت إن تشجيع البحث عن مصادر جديدة ومتجددة للطاقة أمر حيوي بالنسبة لأرمينيا، باعتبارها بلداً صغيراً غير ساحلي ليست لديه موارد كبيرة من الفحم أو النفط أو الغاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus