Il ne s'agit pas ici d'une tentative visant à créer en Bosnie des frontières intérieures nouvelles et différentes. | UN | ولا يشكل أية محاولة لخلق حدود داخلية جديدة ومختلفة ضمن البوسنة. |
Il ne s'agissait pas là d'une tentative visant à créer en Bosnie des frontières intérieures nouvelles et différentes. | UN | وهذا التعيين لا يشكل أية محاولة لخلق حدود داخلية جديدة ومختلفة ضمن البوسنة. |
La définition des problèmes amène à poser des questions nouvelles et différentes et à rechercher divers types de données pour exposer les obstacles sousjacents. | UN | وتحديد المشاكل يجرنا إلى طرح أسئلة جديدة ومختلفة وإلى استقصاء أنواع مختلفة من البيانات لتوثيق المشاكل الكامنة. |
21. En raison de son installation à Bonn, le secrétariat de la Convention est confronté à des défis nouveaux et différents pour ce qui est de l'organisation des réunions. | UN | ٢١ - ونتيجة لانشاء أمانة الاتفاقية في بون ، فانها تواجه بتحديات جديدة ومختلفة عند تنظيم الاجتماعات. |
Il a annoncé qu'il allait engager des consultations en ligne sur les droits des autochtones et les industries extractives et estimé qu'il y avait lieu d'étudier des modèles nouveaux et différents de partenariats et de pratiques commerciales. | UN | وذكر أنه سيطلق منتدى تشاوري على الإنترنت فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية، وأشار إلى أنه ينبغي النظر في نماذج جديدة ومختلفة لشراكات وممارسات الأعمال. |
Le Comité des droits de l'enfant invite instamment les délégations gouvernementales à veiller à ce que les conclusions de la session extraordinaire ne proclament pas un ensemble de principes directeurs de l'action en faveur des enfants qui soit nouveau et différent. | UN | وتحث لجنة حقوق الطفل وفود الحكومات على تجنب الإعلان في حصيلة الدورة الاستثنائية عن أية مجموعة جديدة ومختلفة من المبادئ لتوجيه التدابير المتخذة لصالح الطفل. |
Nous abordons actuellement une étape nouvelle et différente de l'histoire de l'ONU. | UN | إننا نبدأ اﻵن بمرحلة جديدة ومختلفة في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
La définition des problèmes amène à se poser des questions nouvelles et différentes et à rechercher des types de données différents pour mettre en évidence leurs causes profondes. | UN | وتثير عملية تحديد المشاكل أسئلة جديدة ومختلفة وتدفع إلى البحث عن أنواع مختلفة من البيانات لتوثيق المشاكل الجذرية. |
Le Saint-Siège exclut donc les interprétations douteuses fondées sur des vues répandues dans le monde selon lesquelles l'identité sexuelle peut être adaptée indéfiniment à des fins nouvelles et différentes. | UN | وهكذا فإن الكرسي الرسولي يستبعد أية تفسيرات مشبوهة قائمة على آراء منتشرة في العالم تؤكد أن الهوية الجنسية يمكن تكييفها الى ما لا نهاية لتناسب أغراضا جديدة ومختلفة. |
Le Saint-Siège exclut donc les interprétations douteuses fondées sur des vues répandues dans le monde selon lesquelles l'identité sexuelle peut être adaptée indéfiniment à des fins nouvelles et différentes. | UN | وهكذا فإن الكرسي الرسولي يستبعد أية تفسيرات مشبوهة قائمة على آراء منتشرة في العالم تؤكد أن الهوية الجنسية يمكن تكييفها الى ما لا نهاية لتناسب أغراضا جديدة ومختلفة. |
Cette stratégie pourrait s'avérer particulièrement intéressante à mesure que les organisations, dans les années qui viennent, adopteront les normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), dont la maîtrise pourrait exiger des compétences nouvelles et différentes. | UN | وقد يكتسي هذا النهج أهمية خاصة في مسار المنظمات نحو اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في السنوات المقبلة، وهو ما قد يتطلب مجموعات مهارات جديدة ومختلفة. |
L'un des points majeurs est la nécessité de stabiliser et accroître les financements venus des sources traditionnelles et de chercher des sources nouvelles et différentes en élargissant la base des donateurs par des contributions gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وأحد مجالات التركيز هو العمل على تثبيت وزيادة التمويل من مصادر التمويل التقليدية والتماس مصادر جديدة ومختلفة بتوسيع قاعدة المنح من خلال المساهمات الحكومية وغير الحكومية. |
Puisqu'au cours des dernières années, la MICIVIH a démontré qu'elle était capable d'être une force importante de progrès en Haïti, nous pouvons envisager qu'elle reçoive le mandat d'accomplir des tâches nouvelles et différentes dans les domaines du rétablissement de la paix, du renforcement des institutions et de l'assistance technique. | UN | وقد دللت البعثة على قدرتها على أن تكون قوة فعالة لصالح هايتي طوال السنوات الطويلة الماضية، ويمكننا اﻵن أن نتصور إعطاء البعثة المدنية الدولية في هايتي أنشطة جديدة ومختلفة في ميدان بناء السلم، وبناء المؤسسات وتقديم المساعدة التقنية. |
Il est en général nécessaire de disposer de méthodes nouvelles et différentes pour collecter des données sur les personnes déplacées dans ce contexte. | UN | وعادة ما يستلزم الأمر منهجيات جديدة ومختلفة لجمع البيانات عن المشردين داخلياً في هذه الأوضاع(). |
Malgré les difficultés d'accès énoncées ci-dessous, les intervenants humanitaires ont continué à trouver de nouvelles et différentes modalités opérationnelles pour améliorer l'acheminement des secours vers les populations dans le besoin. | UN | 6 - ورغم التحديات المبينة أدناه التي تواجه الجهات الفاعلة الإنسانية في إمكانية الوصول، واصلت هذه الجهات إيجاد طرائق تشغيلية جديدة ومختلفة لتحسين إيصال المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين إليها. |
Les États Membres ont reconnu que ces facteurs se combinent pour placer la gestion des opérations de maintien de la paix devant des défis nouveaux et différents. | UN | 4 - واعترفت الدول الأعضاء بالكيفية التي تجتمع بها هذه العوامل لتشكل تحديات جديدة ومختلفة لإدارة عمليات حفظ السلام في الميدان. |
Nous devons maintenant relever des défis nouveaux et différents. | UN | وتُوَجهُ الآن تحديات جديدة ومختلفة . |
Plusieurs orateurs ont fait observer que les partenariats offraient d'excellentes possibilités d'élargir la base de ressources pour la mise en oeuvre d'Action 21, de dégager des ressources nouvelles et de mettre en rapport des acteurs nouveaux et différents. | UN | 19 - ولاحظ العديد أن للشراكات إمكانيات كبيرة لتوسيع قاعدة الموارد من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وتوليد موارد جديدة وضم جهات جديدة ومختلفة. |
L'expression " un article commercial nouveau et différent " est utilisée par l'administration des douanes des États-Unis pour la classification des marchandises. | UN | وعبارة " سلعة تجارية جديدة ومختلفة " تعبير تستخدمه دائرة الجمارك بالولايات المتحدة في التصنيف السلعي. |
nouvelle et différente et pleine de possibilités, et maintenant, t'es trop occupé. | Open Subtitles | جديدة ومختلفة و كامل من الاحتمالات، والآن أنت مشغول جدا. |