"جديراً بالثناء" - Traduction Arabe en Français

    • louable
        
    • louables
        
    La publication de manuels sur les droits de l'homme, les droits des minorités et la tolérance, si louable soit-elle, n'est pas suffisante. UN ولن يكون نشر الكتب المدرسية عن حقوق الانسان وحقوق اﻷقليات والتسامح كافياً، مهما كان ذلك جديراً بالثناء.
    8. Le Rapporteur spécial juge louable l'atmosphère où s'est tenu jusqu'ici le débat libre et contradictoire en la matière, ce qui augure bien d'un futur gouvernement démocratique. UN 8- ويرى المقرر الخاص أن حرية المناقشة والتعبير عن آراء متضاربة التي تميز به الجو السائد كان حتى الآن جديراً بالثناء ويشكل دليلا يبشر بحكم ديمقراطي في المستقبل.
    Deuxièmement, le document du Président du Comité spécial constituerait un effort louable pour éviter que n'éclate, lors des négociations, une crise qui risquerait d'empêcher le Comité de respecter un calendrier convenu. UN ثانيا، ستمثل ورقة الرئيس جهداً جديراً بالثناء لتجنب حدوث أزمة محتملة في المفاوضات يحتمل أن تعوق قدرة اللجنة على الالتزام بجدولها المتفق عليه.
    Le Gouvernement a accompli des progrès louables dans le processus d'enquête et la poursuite de toutes les personnes soupçonnées d'être impliquées dans les violences qui ont suivi les élections. UN وقد أحرزت الحكومة تقدماً جديراً بالثناء في عملية التحقيق مع كل المشتبه بتورطهم في العنف بعد الانتخابات وملاحقتهم قضائياً.
    Certes, de louables efforts de collaboration ont été faits au niveau sectoriel entre les divisions de la CEA, l'IDEP et les bureaux sous-régionaux, mais il reste encore des aspects à améliorer pour assurer une < < Unité dans l'action de la CEA > > . UN وعلى الرغم من أن هناك تعاوناً جديراً بالثناء على المستويات القطاعية فيما بين شُعب اللجنة والمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط والمكاتب دون الإقليمية، ما زال الأمر يتطلب مزيداً من التحسن لتحقيق ``توحيد أداء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ' ' .
    L'ONU s'est efforcée, ce qui est louable, de délimiter et de préciser les frontières aériennes et spatiales des pays. UN وقد بذلت الأمم المتحدة جهداً جديراً بالثناء لرسم نطاقي الفضاء الجوي والفضاء الخارجي على السواء لفرادى البلدان ولتعيين حدودهما ولتعريفهما بالتحديد.
    La nouvelle détermination de ses dirigeants de faire démarrer la coopération inter-africaine et d'établir des relations constructives avec la communauté internationale représente un engagement louable, de portée historique. UN ويمثل إصرار قادتها المتجدد على البدء في التعاون الأفريقي وإنشاء علاقات مجدية مع المجتمع الدولي التزاماً ذا أهمية تاريخية جديراً بالثناء.
    Il a élaboré une approche stratégique louable en vue de promouvoir la sensibilisation mondiale et une plus grande compréhension des travaux des Nations Unies, générant ainsi un appui à leur égard. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة قد وضعت نهجاً استراتيجياً جديراً بالثناء لتعزيز الوعي العالمي وزيادة فهم أعمال الأمم المتحدة، بما يؤدي إلى اكتساب التأييد.
    Cette proposition était le fruit d'un effort louable mené par cinq ambassadeurs pour tenter de parvenir à un compromis sur un programme de travail basé sur les sept points de l'ordre du jour de la Conférence. UN وقد مثل ذلك جهداً جديراً بالثناء قام به خمسة سفراء للوصول إلى حل وسط بشأن برنامج عمل على أساس البنود السبعة التي تمثل جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La création d'un fonds pour les victimes du terrorisme est une proposition fort louable, dont la concrétisation contribuerait à une meilleure prise en charge des victimes du terrorisme, car l'acte terroriste est souvent une catastrophe parce que survenant de façon imprévisible et dans des conditions de nécessité pour le plus grand nombre de victimes. UN ويشكل إنشاء صندوق لضحايا اﻹرهاب اقتراحاً جديراً بالثناء الكبير، وهو اقتراح سوف يسهم تجسيده في توفير رعاية أفضل لضحايا اﻹرهاب، ﻷنه كثيراً ما تكون أعمال اﻹرهاب كارثة ﻷنها تحدث بصورة غير متوقعة وفي ظل أوضاع من الحاجة في حالة العدد اﻷكبر من الضحايا.
    Le HCR a salué la décision prise par la Malaisie d'accepter 40 demandeurs d'asile Rohingya sauvés en mer dans la baie du Bengale en décembre 2012 comme un geste humanitaire louable. UN وأشادت المفوضية بقرار ماليزيا قبول استقبال 40 ملتمس لجوء من الروهنجيا أنقذوا في خليج البنغال في كانون الأول/ديسمبر 2012 باعتباره عملاً إنسانياً جديراً بالثناء(74).
    184. Le Département de l'information a pris récemment une initiative louable en faveur de la parité des langues en décidant d'afficher chaque jour sur la page d'accueil de l'ONU une vidéo consacrée aux actualités avec des sous-titres dans toutes les langues officielles, améliorant ainsi l'accès multilingue. UN 184- وقد بذلت إدارة شؤون الإعلام جهداً جديراً بالثناء في سبيل تحقيق المساواة بين اللغات، وذلك من خلال فيديو الأخبار اليومية الذي نُشر مؤخراً على صفحة الاستقبال في الموقع الشبكي للأمم المتحدة، حيث تُعرض التعليقات بجميع اللغات الرسمية، مما يعزز الاطلاع بلغات متعددة.
    Concernant le projet d'article 9 sur l'obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion, l'intervenante réaffirme le point de vue de sa délégation selon lequel le respect pour la dignité des personnes expulsées ou en cours d'expulsion est, sans aucun doute, un principe louable qui mérite une mention particulière. UN 44 - وفيما يتعلق بمشروع المادة المنقح 9 بشأن الالتزام باحترام كرامة الأشخاص الذين تعرضوا للطرد أو الخاضعين للطرد، كرَّرت السيدة داسكالوبولو - ليفادا رأي وفدها القائل إنه لا شك أن كرامة هؤلاء الأشخاص تمثل مبدأ جديراً بالثناء يستحق تنويهاً خاصاً.
    184. Le Département de l'information a pris récemment une initiative louable en faveur de la parité des langues en décidant d'afficher chaque jour sur la page d'accueil de l'ONU une vidéo consacrée aux actualités avec des sous-titres dans toutes les langues officielles, améliorant ainsi l'accès multilingue. UN 184- وقد بذلت إدارة شؤون الإعلام جهداً جديراً بالثناء في سبيل تحقيق المساواة بين اللغات، وذلك من خلال فيديو الأخبار اليومية الذي نُشر مؤخراً على صفحة الاستقبال في الموقع الشبكي للأمم المتحدة، حيث تُعرض التعليقات بجميع اللغات الرسمية، مما يعزز الاطلاع بلغات متعددة.
    46. Concernant la caractérisation raciale (question no 15), le Président Bush a pris une position louable en condamnant cette pratique, mais en 1996, alors qu'il était Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, M. Glèlè Ahanhanzo a pu constater qu'il existait aux États-Unis un racisme structurel. UN 46- وبخصوص التنميط العرقي (المسألة رقم 15)، اتخذ الرئيس بوش موقفاً جديراً بالثناء بإدانته لهذه الممارسة، ولكن السيد غليليه - أهانهانزو لاحظ في عام 1996، عندما كان المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصـرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أن الولايات المتحدة توجد بها عنصرية هيكلية.
    8. Le Mécanisme national de promotion des droits de la femme, les autorités gouvernementales compétentes, les organes veillant à l'égalité et les ONG ont consenti des efforts louables pour informer les femmes de leurs droits, s'agissant notamment de la manière d'obtenir soutien et assistance pour les exercer. UN 8- وبذلت الآلية الوطنية لحقوق المرأة والسلطات الحكومية ذات الصلة والهيئات المعنية بتحقيق المساواة والمنظمات غير الحكومية جهداً جديراً بالثناء لتوعية المرأة بحقوقها، بما في ذلك كيفية الحصول على الدعم والمساعدة من أجل التمتع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus