Pour attirer les investissements étrangers indispensables à notre développement, une nouvelle loi sur les investissements a été adoptée. | UN | وبغية جذب الاستثمارات الأجنبية التي لها أهمية كبيرة في عملية التنمية التي تجري حاليا، اعتمدنا قانونا جديدا للاستثمار. |
Les taxes servant à financer les infrastructures devraient en principe contribuer à attirer les investissements et à créer de nouveaux emplois. | UN | ففي الحالات المثلى، ستؤدي الضرائب المخصصة لدعم البنية التحتية إلى جذب الاستثمارات وخلق فرص عمل جديدة. |
Son travail s'est concentré sur le développement de l'économie de la Principauté en continuant d'attirer les investissements et de dépendre moins des sources de revenus traditionnelles. | UN | وتركز عمله على توسيع اقتصاد الإمارة بمواصلة جذب الاستثمارات والاعتماد بقدر أقل على المصادر التقليدية للدخل. |
À plus long terme, cela aidera aussi à attirer des investissements. | UN | كما يساعد ذلك على المدى الطويل على جذب الاستثمارات. |
La réglementation relative aux droits de propriété intellectuelle, en particulier, a été soulignée comme l'un des éléments essentiels pour attirer des investissements étrangers tournés vers la haute technologie. | UN | وسُلِّط الضوء، خصوصاً، على الأنظمة ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية باعتبارها عنصراً حاسماً في جذب الاستثمارات الأجنبية التي تشكل التكنولوجيا العالية جزءاً من مكوناتها. |
Je suis heureux de déclarer que nous connaissons nos premiers succès visant à attirer l'investissement étranger. | UN | ويطيب لي أن أذكر أننا بدأنا نحرز نجاحا في جذب الاستثمارات الأجنبية. |
La production de biens et services moins sensibles aux distances et aux coûts de transport devraient attirer les investisseurs. | UN | وينبغي جذب الاستثمارات نحو إنتاج السلع والخدمات الأقل قابلية للتأثر بالمسافات أو تكاليف النقل. |
Le pays travaille sans relâche pour améliorer sa capacité d'endettement et sa balance commerciale et pour attirer les investissements. | UN | ويعمل البلد بدأب على تحسين قدرته الائتمانية وميزانه التجاري، وعلى جذب الاستثمارات. |
La création de conditions propices à l'investissement garantissant des protections légales aux investisseurs peut aider à attirer les investissements dans la technologie. | UN | وأكدت أن مناخ الاستثمار الذي يوفر حماية قانونية للمستثمرين يمكن أن يساعد في جذب الاستثمارات القائمة علي التكنولوجيا. |
L'Envoyé spécial des Nations Unies pourra certainement contribuer à attirer les investissements étrangers dans ce contexte. | UN | ويمكن أن يساعد المبعوث الخاص للأمم المتحدة في جذب الاستثمارات الأجنبية في هذا السياق. |
De même, nous avons établi, à titre prioritaire, un environnement économique à même d'attirer les investissements étrangers directs. | UN | ومن هذا المنطلق، قمنا، على سبيل الأولوية الرئيسية، بتهيئة بيئة اقتصادية قادرة على جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
La difficulté consiste à attirer les investissements nécessaires pour assurer la transition vers une économie peu génératrice de carbone. | UN | وتتمثل التحديات التي تواجه ذلك في جذب الاستثمارات اللازمة لدعم الانتقال إلى اقتصاد يقل اعتماده على الكربون. |
Un pays comme Fidji, qui est doté de ressources naturelles limitées et qui est vulnérable aux risques d'instabilité sur les marchés financiers mondiaux, a peine à attirer les investissements étrangers directs. | UN | إن بلدا مثل فيجي الذي لا يملك سوى موارد طبيعية محدودة ويتسم بالحساسية إزاء أخطار التذبذب المالي العالمي، يجد صعوبة في جذب الاستثمارات الخارجية المباشرة. |
L'un d'entre eux est la grande insuffisance des ressources budgétaires, d'où la nécessité d'attirer des investissements et d'autres contributions de donateurs. | UN | أحد هذه العقبات النقصُ الكبير في موارد الميزانية، مما يستدعي جذب الاستثمارات والمساهمات الأخرى من الجهات المانحة. |
De plus, l'utilité pratique de cette clause était encore moindre dans un contexte de mondialisation où la plupart des États cherchaient à attirer des investissements étrangers. | UN | ولوحظ كذلك أن فائدة الشرطة العملية في تناقص في إطار الاقتصاد المعولم الذي تتجه فيه أولويات معظم الدول إلى جذب الاستثمارات الأجنبية. |
Encourager l'échange de savoir-faire et des meilleures pratiques entre les experts de tous les États membres afin d'aider à attirer des investissements dans l'efficacité énergétique. | UN | التشجيع على تبادل المعارف الفنية وأفضل الممارسات بين الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء، من أجل المساعدة على جذب الاستثمارات إلى مجال كفاءة استخدام الطاقة؛ |
Ces mesures sont destinées à attirer des investissements et à promouvoir la compétitivité du secteur industriel, si bien que la suppression de ces mesures pourrait se révéler préjudiciable aux aspirations de ces pays au développement. | UN | وتستهدف هذه التدابير جذب الاستثمارات وتعزيز قدرة قطاع الصناعة على المنافسة، وبذلك فإن إزالة مثل هذه التدابير قد يؤثر بصورة عكسية على تطلعات هذه البلدان في مجال التنمية. |
Le commerce et un accès plus grand au marché peuvent attirer des investissements qui pourraient conduire à la diversification économique et à l'industrialisation. | UN | إن التجارة وزيادة الوصول إلى الأسواق تنطوي على إمكانية جذب الاستثمارات التي يمكن أن تؤدي إلى التنوع الاقتصادي والصناعة. |
Pour attirer des investissements et promouvoir les exportations, des gouvernements peuvent exempter des entreprises nationales de certaines obligations légales et réglementaires ou s'abstenir d'emblée d'adopter certaines normes. | UN | فمن أجل جذب الاستثمارات وترويج الصادرات، قد تُعفي الحكومات الشركات الوطنية من متطلبات قانونية وتنظيمية معينة أو قد تُخفِق في اعتماد معايير كهذه في المقام الأول. |
Le monde en développement, qui s'efforce d'attirer l'investissement privé, accorde beaucoup d'importance à ce guide. | UN | وذكرت أن العالم النامي، الذي يحاول جذب الاستثمارات الخاصة، يعلق أهمية كبيرة على هذا الدليل. |
Mais un autre expert a fait remarquer que les États étaient parfois trop faibles ou trop soucieux d'attirer l'investissement étranger et ne pouvaient donc tenir tête aux STN. | UN | غير أن الدول تكون أحيانا، على غرار ما لاحظه خبير آخر، ضعيفة جدا أو مركزة بدرجة كبيرة على جذب الاستثمارات إلى حد يمنعها من أن تقف في وجه الشركات عبر الوطنية. |
Au cours du débat qui a suivi, un représentant a indiqué qu'il était nécessaire, pour attirer les investisseurs, que les villes, en pleine croissance, soient mieux gérées. | UN | 21 - في المناقشة التي أعقبت ذلك، قال أحد الممثلين إن تحسين إدارة المدن المتنامية أمر مطلوب من أجل جذب الاستثمارات. |
d) Il est possible [d'éliminer] [de réduire2] la plupart des obstacles qui peuvent exister en attirant des investissements supplémentaires27. | UN | (د) معظـم الحواجـز الممكنـة يتسنى [تحطيمهـا] [خفضها] بواسطة جذب الاستثمارات الاضافية(27). |