Je suis le chef de ce bateau et, j'insiste respectueusement que vous m'informiez de toute décision qui pourrait radicalement affecter les dispositions de mon équipage. | Open Subtitles | أنا الضابط التنفيذي لهذه الخواصة و أنا أصر و بإحترام أن تطلعني على أي قرار يؤثر جذرياً في تصرفات طاقمي |
L'Organisation des Nations Unies a radicalement transformé la base des relations internationales. | UN | وقد أدخلت الأمم المتحدة تغييراً جذرياً على أساس العلاقات الدولية. |
Cela limite sérieusement la possibilité de simplifier radicalement la procédure dans ces 16 pays africains. | UN | وهو ما يحد كثيراً من إمكانية تلك البلدان الأفريقية الستة عشر في تبسيط العملية تبسيطاً جذرياً. |
C'était là un changement radical qui ne se ferait pas en un jour. | UN | ويمثل ذلك تغيراً جذرياً وسوف يستغرق وقتاً لتنفيذه. |
Le nouveau contrat type est le fruit d'une refonte en profondeur qui a consisté à adopter de nouvelles normes et procédures s'appliquant à l'ensemble du cycle d'approvisionnement. | UN | ويمثل العقد النموذجي المحسن إصلاحاً جذرياً أدخل العمل بمعايير وعمليات جديدة تشمل دورة الإمداد بأكملها. |
Les représentants de ces groupes de population devraient en conséquence être élus au niveau des districts, ce qui supposerait une réforme radicale du système électoral, réforme qui paraît difficile à apporter au stade actuel. | UN | وبناء عليه ينبغي أن ينتخب ممثلو هذه المجموعات من السكان على مستوى المقاطعات، مما يفترض اصلاحاً جذرياً للنظام الانتخابي، وهو اصلاح يبدو صعب التحقيق في المرحلة الحالية. |
Les bouleversements sociaux ont fondamentalement changé les structures familiales et les besoins des parents et des enfants. | UN | فقد غيرت التحولات الاجتماعية الهياكل الأسرية واحتياجات الآباء والأبناء تغييراً جذرياً. |
62. Le nouveau contexte socio-économique et politique de la Fédération de Russie exigeait une profonde mutation du système éducatif. | UN | اقتضى السياق الاجتماعي - الاقتصادي السياسي الجديد في الاتحاد الروسي تحولاً جذرياً في النظام التعليمي. |
Je suis profondément convaincue que notre engagement utile peut radicalement changer notre manière de lutter contre l'épidémie de VIH et rendre notre réponse bien plus efficace. | UN | فأنا على قناعة عميقة بأن من شأن مشاركتنا الجدية أن تحدث تغييراً جذرياً في استجابتنا لوباء الفيروس، وتزيدها فعالية. |
Il est impératif de changer radicalement la manière dont les migrants sont perçus, tant dans leur pays d'origine que dans les pays de transit ou de destination. | UN | ويتعين أن تتغير النظرة إلى المهاجرين في بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد تغيراً جذرياً. |
La gestion des ressources naturelles a radicalement changé au niveau tant de la planification que de la mise en oeuvre. | UN | إن تخطيط وتنفيذ أنشطة إدارة الموارد الطبيعية اليوم قد تغيرا تغيراً جذرياً. |
Les essais nucléaires conduits par l'Inde puis le Pakistan modifient radicalement le paysage asiatique. | UN | وأدت التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان إلى تعديل الصورة في آسيا تعديلاً جذرياً. |
Des programmes et des fonds spéciaux devraient être mis en place pour transformer radicalement la philosophie du système de justice pénale, afin que celui—ci devienne plus sensible aux violations des droits de l̓homme. | UN | ويجب وضع برامج ومنح خاصة لتحويل تصورات نظام العدالة الجنائية تحويلاً جذرياً كي يصبح أكثر وعياً بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Bien que nous ne soyons pas parvenus à un accord sur le programme de travail au cours des consultations, aucune délégation n'a exprimé d'avis radicalement divergent de la position générale. | UN | وبالرغم من عدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق على برنامج العمل، لم يعرب أي وفد عن رأي يختلف جذرياً عن الموقف العام. |
Ces 10 dernières années, après la guerre froide, le monde a radicalement changé. | UN | فلقد تغير العالم تغيراً جذرياً خلال العقد المنصرم منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Dans les années 90, la politique régissant les bourses internationales a radicalement changé. | UN | وفي تسعينيات القرن العشرين، تم تغيير السياسة فيما يتعلق بالمنح الدراسية الدولية تغييراً جذرياً. |
Il faudra toutefois un changement radical des méthodes de mise en valeur des ressources humaines, aussi bien du point de vue qualitatif que quantitatif. | UN | إلا أن هذا سيتطلب تغييراً جذرياً ونوعياً وكمياً، في عمليات تنمية الموارد البشرية. |
En fait, un échec cinglant appelle un changement radical. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الفشل الذريع يتطلب تغييراً جذرياً. |
Le nouveau programme pour les villes doit poser les conditions d'un changement radical vers des modes d'urbanisation plus durables, en cherchant les moyens de parvenir à un développement mondial inclusif, axé sur les populations et durable. | UN | ويتعيَّن أن يقيم جدول الأعمال الحضري الجديد الشروط اللازمة للتحوُّل جذرياً صوب أنماط أكثر استدامة من التحضُّر والسعي إلى تحقيق تنمية عالمية مستدامة تشمل الجميع وتتخذ من الإنسان محوراً لها. |
Il a souligné sa conviction que la crise grave que traverse le pays ne peut être résolue en profondeur qu'avec l'ensemble des forces politiques de la Côte d'Ivoire. | UN | وشدد على اعتقاده أن الأزمة الخطيرة التي تواجه البلاد لا يمكن حلها جذرياً إلا بمشاركة جميع القوى السياسية في كوت ديفوار. |
Il est significatif que vos pays et le mien soient devenus membres de la Conférence en même temps, unis dans l'effort visant à renforcer cette instance et à la rénover en profondeur. | UN | وإنها لمصادفة هامة أن بلديكما وبلدي انضموا إلى مؤتمر نزع السلاح معاً يجمعهم في ذلك السعي إلى تعزيز المؤتمر وتجديده تجديداً جذرياً. |
Le Centre on Housing Rights and Evictions a souligné que, dans sa formulation actuelle, le texte était en rupture radicale avec le principe du droit à un logement convenable tel qu'il est consacré par le droit international. | UN | وأكد مركز حقوق الإسكان وحالات الإخـلاء أن النص الحالي يشكِّل خروجاً جذرياً على الحق في إسكان لائق على النحو المعترف به حالياً في القانون الدولي. |
Des contraintes peuvent être fondamentalement différentes au sein des pays comme au niveau régional. | UN | وقد تختلف هذه العقبات اختلافاً جذرياً من بلد إلى آخر على الصعيد الإقليمي. |
viii) Il faudrait procéder à une profonde refonte du système éducatif en privilégiant la construction de nouvelles écoles, l'équipement des écoles existantes et l'accroissement du nombre de classes. | UN | `٨` ينبغي تنقيح برامج التعليم جذرياً عن طريق بناء مدارس جديدة، وتجهيز المدارس القائمة، وزيادة عدد الصفوف. |