"جذرية في" - Traduction Arabe en Français

    • radicaux dans
        
    • radicales dans
        
    • fondamentaux dans
        
    • radicalement la
        
    • radicalement les
        
    • radical dans
        
    • radicales en
        
    • radicales du
        
    • profonds dans
        
    • radicaux du
        
    • radicale des
        
    • drastiques de
        
    • spectaculaires dans
        
    En bref, réorienter l’éducation dans le sens du développement durable exigera des changements importants, voire radicaux, dans presque tous les domaines. UN وقصارى القول إن إعادة توجيه التربية نحو التطور المستديم، سوف تتطلب إجراء تغييرات هامة بل جذرية في جميع المجالات تقريبا.
    Il ne faut pas que la révolution technologique, qui s'est accompagnée de changements radicaux dans la vie du XXe siècle, offre des possibilités de développement uniquement aux pays développés. UN إن الثورة التكنولوجية التي أحدثت تغييرات جذرية في الحياة في القرن العشرين لا يمكنها توفير فرص تنموية إلا للبلدان المتقدمة صناعيا.
    En l'absence de réformes radicales dans ce domaine, il ne lui sera guère possible de surmonter sa situation financière complexe. UN وسيكون من المتعذر، بدون إجراء اصلاحات جذرية في هذا الميدان، التغلب على حالتها المالية المعقدة.
    Cette méthode devrait produire des changements fondamentaux dans la manière dont les décisions sont prises. UN وسوف يفضي ذلك إلى إدخال تغييرات جذرية في طريقة اتخاذ القرارات.
    Il a donc fallu prendre des mesures d'urgence pour transformer radicalement la politique nationale relative aux bibliothèques. UN ومن ثم، تطلب الأمر اتخاذ خطوات عاجلة لإحداث تغييرات جذرية في السياسـة المكتبية على المستوى الوطني.
    L'ONU est devenue une cible de choix, d'où la nécessité de changer radicalement les mesures de sécurité pour relever les nouveaux défis. UN لقد أصبحت المنظمة هدفا مختارا وبات لازما إجراء تعديلات جذرية في التدابير الأمنية حتى يمكن مواجهة التحديات الجديدة.
    Que cette session soit donc l'occasion de réfléchir et de parvenir à un accord en vue d'un changement radical dans ces pays. UN فلنجعل من هذه المناسبة فرصة للتأمل ونتفق على إحداث تغييرات جذرية في تلك البلدان.
    Ces dernières années, la transition vers une économie de marché a apporté des changements radicaux dans les domaines social et économique et transformé la vie des gens. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أدى التحول إلى اقتصاد سوقي إلى إجراء تغييرات جذرية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، وأثـر على حيــــاة الشعب.
    En outre, la délégation libyenne souhaiterait une fois de plus insister sur le fait qu'une simple modification de la composition du Conseil ne sera pas suffisante à moins qu'elle ne soit associée à des changements radicaux dans les méthodes de travail du Conseil. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن وفد بلادي يؤكد من جديد على أن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا إذا لم يواكب بإجراء تغييرات جذرية في أساليب عمل المجلس.
    L'introduction de changements radicaux dans les modes de consommation et de production des sociétés du Nord et l'établissement d'un nouvel ordre économique international sont les seuls moyens d'atteindre les buts et objectifs que nous nous sommes fixés. UN إن إجراء تغيرات جذرية في أنماط الاستهلاك والإنتاج في مجتمعات الشمال وبناء نظام اقتصادي دولي جديد السبيل الوحيد للوفاء بالأهداف والغايات التي التزمنا بها.
    L'indépendance a entraîné des modifications radicales dans la vie politique, économique et sociale de la société turkmène. UN 21 - أدى الاستقلال إلى الاضطلاع بتعديلات جذرية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية بمجتمع تركمانستان.
    À l'aube du troisième millénaire, la communauté internationale connaît des transformations radicales dans les relations internationales, dont les effets se font sentir sur la vie des peuples. UN يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب.
    Certaines innovations radicales dans la conception des réacteurs nucléaires sont également explorées et pourraient être introduites dans l'avenir. UN ويجري أيضا استكشاف ابتكارات جذرية في مفاهيم المفاعلات النووية ويمكن إدخالها في المستقبل.
    L'action doit être menée à tous les niveaux. Des changements fondamentaux dans la façon dont les sociétés produisent et consomment sont indispensables pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. UN 174 - ولا بد من إجراء تغييرات جذرية في الطريقة التي تنتج بها المجتمعات وتستهلك من أجل تحقيق تنمية مستدامة عالميا.
    À ce sommet, on était parvenu à la conclusion que des changements fondamentaux dans la façon dont les sociétés produisaient et consommaient étaient indispensables pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. UN وخلص مؤتمر القمة إلى أنه لا بد من تغييرات جذرية في الطريقة التي تنتج بها المجتمعات وتستهلك من أجل تحقيق تنمية مستدامة عالمياً.
    Il n’y avait manifestement pas lieu d’en modifier radicalement la composition. UN وليست هناك حاجة واضحة إلى إجراء تغييرات جذرية في تكوين اللجنة.
    Il faudra peut-être repenser radicalement la façon d'aborder ces problèmes, et notamment la question de la sécurité maritime dans son ensemble. UN وقد يتعين إجراء تغييرات جذرية في النهج، بما في ذلك تغييرات في النهج المتبع فيما يتعلق بالسلامة البحرية عموما.
    14. L'un des meilleurs moyens d'épargner l'environnement consiste à modifier radicalement les actuels modes de consommation et de production. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن إحدى أهم الوسائل لتخفيف الضغط عن البيئة هي إدخال تغييرات جذرية في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج السائدة.
    Ainsi, sans nécessiter de changement radical dans la pratique, une planification sur trois ans serait plus réaliste et permettrait d'adapter les activités prévues de façon plus souple que le système actuel. UN وبذلك، ودون إدخال تغييرات جذرية في الممارسة المتبعة، يكون الانتقال إلى فترة تخطيط تدوم ثلاث سنوات أكثر واقعية نوعا ما وييسر تعديل اﻷنشطة المخططة بالمقارنة بما يسمح به النظام الحالي.
    La complexité de la mondialisation rend indispensables des réformes radicales en matière de gouvernance économique et financière mondiale si l'on veut promouvoir un développement équitable. UN وتستدعي تعقيدات العالم المعولم إجراء إصلاحات جذرية في الإدارة المالية والاقتصادية الرشيدة على الصعيد العالمي بٌغية تعزيز التنمية المنصفة.
    Toutefois, il faudrait des modifications radicales du budget du ministère pour réformer et restructurer le système pénitentiaire et diminuer la surpopulation. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تغيرات جذرية في ميزانية الوزارة لإصلاح وإعادة هيكلة نظام السجون وتخفيف الاكتظاظ.
    Elle ne garantit certainement pas l'intégration de nos pays, et encore moins celle des peuples qui cherchent à amener des changements profonds dans nos structures économiques, sociales et culturelles. UN ومن المؤكد أنه لا يضمن تكامل بلداننا، ناهيك عن الشعوب التي تسعى إلى تغييرات جذرية في هياكلنا الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Nous ne pensons pas que des changements radicaux du fonctionnement du Conseil soient nécessaires. UN لا نعتقد أن من الضروري إجراء تغييرات جذرية في وظيفة المجلس.
    Cette solidarité doit se manifester par des mesures supplémentaires d'allégement de la dette, de transfert de technologie, d'éducation et de création d'emplois et par une réforme radicale des modes de consommation associés à un scandaleux gaspillage. UN وقال إن اﻷمر يستلزم مواصلة العمل من أجل تخفيف عبء الدين ونقل التكنولوجيا وضمان فرص التعليم والعمل وإحــــداث تغييرات جذرية في اﻷنماط المشينــــة للاستهلاك
    Les pays disposant des plus grands arsenaux nucléaires devraient continuer à tenir le rôle de chefs de file en procédant à des réductions drastiques de leurs arsenaux de manière vérifiable et irréversible, ce qui contribuerait à créer les conditions pour la réalisation finale du désarmement général et complet. UN وإن البلدان المالكة لأكبر الترسانات النووية ينبغي أن تأخذ قصب السبق في إجراء تخفيضات جذرية في ترساناتها بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، مما يساهم في خلق الظروف اللازمة للتحقيق النهائي لنـزع السلاح الكامل الشامل.
    Enfin, la courte histoire du monde depuis la fin de la seconde guerre mondiale a vu des changements spectaculaires dans les modèles du développement. UN وختاما، فإن التاريخ القصير للعالم منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية قد شهد تغيرات جذرية في النماذج اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus