"جراء اختفاء" - Traduction Arabe en Français

    • la détresse que la disparition
        
    • détresse que la disparition de
        
    • cause de la disparition
        
    • par la disparition et
        
    • la suite d'une disparition
        
    • que la disparition et
        
    8.6 Le Comité prend acte également de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Benattia Zerrougui a causées à l'auteur. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عاناه صاحب البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء بنعطية زروقي.
    8.6 Le Comité prend acte également de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Mohammed Lemmiz a causées à l'auteur. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء ابنها محمد لميز.
    8.6 Le Comité prend acte également de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Djillali Larbi a causées à l'auteur. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بما عاناه صاحب البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء جيلالي العربي.
    En outre, considérant l'anxiété et la détresse dans lesquelles se trouve la famille de l'auteur à cause de la disparition du fils de celuici et de l'incertitude qui continue de peser sur son sort et le lieu où il se trouve, le Comité juge que l'auteur et sa femme sont également victimes d'une violation de l'article 7 du Pacte. UN وإذ تلاحظ، علاوة على ذلك، كرب واضطراب أسرة صاحب البلاغ من جراء اختفاء ابنها واستمرار عدم التيقن من مصيره ومكان وجوده، فتعتبر أن صاحب البلاغ وزوجته ضحيتا انتهاك المادة 7 أيضاً من العهد.
    Il a aussi relevé l'angoisse et la détresse causées à l'auteur par la disparition et plus tard par la mort de son frère. UN وأشارت أيضاً إلى الكرب والأسى اللذين لحقا بصاحب البلاغ جراء اختفاء أخيه ووفاته فيما بعد.
    35. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives adéquates afin d'adopter une définition de victime conforme à celle figurant à l'article 24, paragraphe 1, de la Convention en reconnaissant la qualité des victimes à toutes les personnes ayant subi un préjudice direct à la suite d'une disparition forcée, sans exiger que celui-ci soit également personnel. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية ملائمة لاعتماد تعريف للضحية يكون منسجماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية مع الاعتراف بصفة الضحية لكل شخص يلحق به ضرر مباشر من جراء اختفاء قسري، دون اشتراط أن يكون الضرر شخصياً أيضاً.
    7.6 Le Comité prend également acte de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Nour-Eddine Mihoubi a causée à sa mère, l'auteur. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء نور الدين ميهوبي.
    7.6 Le Comité prend acte également de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Farid Faraoun a causées aux auteurs. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً بما عانته صاحبات البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء فريد فرعون.
    7.6 Le Comité prend également acte de l'angoisse et de la détresse que la disparition d'Abdelkrim et Abdessamad Azizi a causées à leur épouse et mère, l'auteur. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وشدة جراء اختفاء زوجها عبد الكريم وابنها عبد الصمد عزيزي.
    7.6 Le Comité prend également acte de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Nour-Eddine Mihoubi a causée à sa mère, l'auteur. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء نور الدين ميهوبي.
    8.6 Le Comité prend acte également de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Tahar et Bachir Bourefis cause à l'auteure et à ses enfants. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عانته صاحبة البلاغ، وكذلك أبناؤها، من قلق وضيق جراء اختفاء طاهر وبشير بورفيس.
    8.6 Le Comité prend acte de l'angoisse et de la détresse que la disparition et l'incertitude quant au sort de Lakhdar Bouzenia causent à l'auteure et à sa famille. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً بما عانته صاحبة البلاغ وأسرتها من قلق وضيق جراء اختفاء الأخضر بوزنية والشكوك حول مصيره.
    8.6 Le Comité prend également acte de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Sahraoui Ayache cause aux auteures, y compris l'incertitude sur ce qu'il lui est advenu. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما عانته صاحبتا البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء صحراوي عياش والشكوك حول مصيره.
    6.6 Le Comité relève aussi l'angoisse et la détresse que l'auteur a éprouvées à cause de la disparition et plus tard de la mort de son frère. UN 6-6 وتشير اللجنة أيضاً إلى الضيق والكرب اللذين أصابا صاحب البلاغ جراء اختفاء أخيه ووفاته فيما بعد.
    Il a aussi relevé l'angoisse et la détresse causées à l'auteur par la disparition et plus tard par la mort de son frère. UN وأشارت أيضاً إلى الكرب والأسى اللذين لحقا بصاحب البلاغ جراء اختفاء أخيه ووفاته فيما بعد.
    35) Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives adéquates afin d'adopter une définition de la victime conforme à celle figurant au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention en reconnaissant la qualité de victime à toute personne ayant subi un préjudice direct à la suite d'une disparition forcée, sans exiger que celui-ci soit également personnel. UN (35) توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية ملائمة لاعتماد تعريف للضحية يكون منسجماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية مع الاعتراف بصفة الضحية لكل شخص يلحق به ضرر مباشر من جراء اختفاء قسري، دون اشتراط أن يكون الضرر شخصياً أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus