Le Tribunal international tant attendu a été créé en vue de traduire en justice les auteurs de crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie. | UN | لقد تـــم إنشاء المحكمة الدولية التي طال انتظارها لمحاكمـــــة مرتكبـــــي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
73. Le nombre de demandes provenant d'autres États qui enquêtent sur des crimes de guerre en ex-Yougoslavie s'élève à 33. | UN | 73 - وبلغ عدد الطلبات المقدمة من الدول الأخرى التي تحقق في جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة 33 طلبا. |
Soutien du Bureau du Procureur à la poursuite des crimes de guerre à l'échelle nationale | UN | دعم مكتب المدعي العام لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب في المحاكم الوطنية |
La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine est une formation spéciale établie en vertu de la législation nationale au sein de la juridiction bosniaque. | UN | أما دائرة جرائم الحرب في البوسنة، فهي دائرة خاصة تدخل ضمن الولاية الوطنية للبوسنة، وقد أنشئت بموجب القانون الوطني. |
Le Tribunal a participé à des séminaires de formation intensive de juges et de procureurs croates susceptibles d'avoir à s'occuper d'affaires de crimes de guerre à l'avenir. | UN | وشاركت المحكمة فضلا عن ذلك في حلقات تدريب مكثفة للقضاة والمدعين العامين الكرواتيين الذين تُرجح مشاركتهم في قضايا جرائم الحرب في المستقبل. |
La Chambre des crimes de guerre du Tribunal supérieur de Belgrade a condamné le chef de la police, Radojko Repanovic, à vingt ans de prison, après avoir conclu qu'il avait ordonné le massacre de civils et le chargement des cadavres dans un camion. | UN | وأدانت دائرة جرائم الحرب في المحكمة العليا في بلغراد رئيس الشرطة رادويكو ريبانوفيتش وحكمت عليه بالسجن لمدة 20 عاماً، بعد أن خلصت إلى أنه أمر بارتكاب مجزرة بحق مدنيين وبتحميل الجثث في شاحنة. |
Ils préconisent plutôt une augmentation des ressources humaines de la Chambre des crimes de guerre de la Cour d'État. | UN | وهي تدعو، بدلا من ذلك، إلى تعزيز القدرات البشرية لدائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة. |
Par exemple, il qualifie de crime de guerre le fait de procéder à la conscription ou à l'engagement d'enfants de moins de 15 ans pour les faire participer à des conflits armés internationaux ou nationaux. | UN | فعلى سبيل المثال، يصنف النظام الأساسي تجنيد أو تدبير أو استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة في أعمال القتال بوصفه من جرائم الحرب في المنازعات المسلحة الدولية والمحلية معا. |
Proposition de la Colombie relative à la «structure» des crimes de guerre dans le cadre de conflits armés non internationaux | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق بإطار جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي |
Il n'y a aucune raison de ne pas traduire en justice les dirigeants israéliens responsables de crimes de guerre dans les territoires occupés. | UN | وأضاف أنه لا يوجد سبب يبرر عدم محاكمة القادة الإسرائيليين المسؤولين عن جرائم الحرب في الأراضي المحتلة. |
La création de la Chambre des crimes de guerre à la Cour de Bosnie-Herzégovine en 2005 est venue renforcer les moyens de juger les crimes de guerre dans la région. | UN | وقد عزز إنشاء دائرة جرائم الحرب لمحكمة البوسنة والهرسك في عام 2005 قدرة المحكمة على النظر في جرائم الحرب في المنطقة. |
À son tour, la Croatie salue le TPIY pour ses efforts inlassables visant à traduire en justice tous ceux qui ont commis des crimes de guerre en ex-Yougoslavie, indépendamment de leur nationalité ou appartenance ethnique. | UN | وكرواتيا تنضم إلى من يحيـُّـون المحكمة وجهودها الدؤوبـة حتى يمثـل جميع المسؤولين عن جرائم الحرب في منطقة يوغوسلافيا السابقة أمام العدالة، بغض النظر عن خلفيتهم الوطنية أو العرقيـة. |
Le programme < < Règles de conduite > > revêt une importance inestimable pour les futurs procès pour crimes de guerre en BosnieHerzégovine. | UN | وهذا المشروع هو مشروع عظيم القيمة لمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب في المستقبل في البوسنة والهرسك. |
La Chambre chargée des crimes de guerre à Sarajevo constituera une instance devant laquelle le Tribunal pourra renvoyer un certain nombre d'affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire et subalterne. | UN | وسيوفر إنشاء دائرة جرائم الحرب في سراييفو محكمة يمكن أن تحيل إليها المحكمة الجنائية الدولية عددا من القضايا المتهم فيها أفراد من المستوى الأدنى أو المتوسط. |
Deuxièmement, pour en revenir à la Chambre des crimes de guerre à Sarajevo, je confirme que nous sommes en train de passer des intentions à l'action. | UN | ثانيا، كما ذكرت منذ لحظة، فيما يخص دائرة جرائم الحرب في سراييفو ، نحن ننتقل من الخطط إلى العمل. |
3. La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine | UN | 3 - دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك |
Le TPIY n'aurait pas été à même de juger tous ces cas et c'est ainsi que la Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine a été constituée, en tant que mesure relevant de la stratégie de fin de mandat du TPIY, quelque 10 années après la fin des conflits. | UN | ولم يكن ليتسنى للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إجراء محاكمات في جميع هذه القضايا، وهكذا أنشئت دائرة جرائم الحرب في البوسنة في إطار استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد مرور حوالي عشر سنوات على انتهاء النزاعات. |
Sous la direction du Procureur, l'équipe chargée de la transition joue un rôle essentiel en guidant ces efforts et en fournissant des informations et compétences afin de faciliter le jugement des affaires de crimes de guerre à l'échelle nationale. | UN | ويؤدي الفريق الانتقالي التابع للمكتب، الذي يعمل بتوجيه من المدعي العام، دورا حيويا في توجيه الجهود لتوفير المعلومات والخبرات تيسيرا للبت في قضايا جرائم الحرب في المحاكم الوطنية. |
La Chambre des crimes de guerre du Tribunal supérieur de Belgrade a condamné le chef de la police, Radojko Repanovic, à vingt ans de prison, après avoir conclu qu'il avait ordonné le massacre de civils et le chargement des cadavres dans un camion. | UN | وأدانت دائرة جرائم الحرب في المحكمة العليا في بلغراد رئيس الشرطة رادويكو ريبانوفيتش وحكمت عليه بالسجن لمدة 20 عاماً، بعد أن خلصت إلى أنه أمر بارتكاب مجزرة بحق مدنيين وبتحميل الجثث في شاحنة. |
Notre coopération a été particulièrement constructive en ce qui concerne les affaires renvoyées par le Bureau du Procureur à la Chambre des crimes de guerre de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine en vertu de l'article 11 bis. | UN | وكان التعاون بنَّاءً بشكل خاص فيما يتعلق بقضايا المادة 11 مكررا، المحالة من مكتب المدعي العام إلى دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك. |
41. Constate que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9) considère comme crime de guerre le fait de se livrer à des violences sexuelles et le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de quinze ans ou de les faire participer activement à des hostilités dans des conflits armés internationaux et non internationaux; | UN | 41- تدرك أن الجرائم التي تنطوي على العنف الجنسي وجرائم تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للمشاركة مشاركة نشطة في أعمال القتال في الصراعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية، قد أدرجت ضمن جرائم الحرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)؛ |
Nous saluons la création d'une chambre spéciale destinée à juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, qui marque un progrès encourageant dans ce sens. | UN | ونرحب بإنشـاء دائرة خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك، باعتباره خطوة مشجعة في هذا الاتجــاه. |
54. La Serbie a fait état des procès intentés contre des auteurs de crimes de guerre commis sur des populations civiles devant les juridictions nationales et des mécanismes de coopération qu'elle a établis avec le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY). | UN | 54- وأشارت صربيا إلى الدعاوى التي أقيمت ضد مقترفي جرائم الحرب في حق السكان المدنيين أمام المحاكم الوطنية إلى آليات التعاون التي أقامتها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Proposition de la Colombie relative à la < < structure > > des crimes de guerre commis dans le cadre de conflits armés non internationaux | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق " بهيكل " جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي |