"جرائم الصحافة" - Traduction Arabe en Français

    • délits de presse
        
    • délit de presse
        
    • les journalistes
        
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement concernant les médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement liées aux médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Elle a relevé la préoccupation exprimée par le Comité des droits de l'homme quant au fait que l'insulte et la diffamation étaient considérées comme des délits de presse. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قلق بشأن القذف والتشهير باعتبارهما من جرائم الصحافة.
    Les peines d'emprisonnement encourues auparavant pour les délits de presse ont été remplacées par des peines d'amendes. UN واستُعيض عن عقوبة الحبس في حالة ارتكاب جرائم الصحافة بعقوبة الغرامة.
    Par ailleurs, dans le cadre des réformes législatives intervenues au cours des années 2011 et 2012, la nouvelle loi sur l'information dépénalise le délit de presse. UN وفي إطار الإصلاحات التشريعية التي جرت في عامي 2011 و2012، ينزع قانون الإعلام الجديد الصفة الجنائية عن جرائم الصحافة.
    Les délits de presse sont toujours passibles de peines de prison. UN ولا تزال جرائم الصحافة يعاقب عليها بالسجن في كوت ديفوار.
    Il faudrait appliquer des mesures coercitives aux délits de presse. UN وثمة حاجة الى إنفاذ تدابير قسرية ضد جرائم الصحافة.
    Les délits de presse restent donc susceptibles de poursuites pénales. UN وهكذا، فإن جرائم الصحافة لا تزال تجرَّم على نطاق واسع.
    Si l'on se réfère aux deux dernières années, la situation en matière de délits de presse, on relèvera ce qui suit: UN وبالرجوع إلى السنتين الأخيرتين، يلاحظ بخصوص جرائم الصحافة ما يلي:
    Par ailleurs, un grand nombre de délits de presse n'ont fait l'objet d'aucune poursuite. UN وعلاوة على ذلك فإن عدداً كبيراً من جرائم الصحافة لم تُرفع بشأنها دعاوى قضائية.
    Toutefois, il y a un débat qui est en cours dans le pays sur la question de la dépénalisation des délits de presse. UN بيد أن البلد يتدارس حالياً مسألة إلغاء العقوبة على جرائم الصحافة.
    Toutefois, un débat était en cours dans le pays sur cette question et la tendance était à la dépénalisation des délits de presse. UN وأفاد وفد مالي أن المناقشات جارية في البلد بهدف شطب جرائم الصحافة من قائمة الجرائم التي يُعاقب عليها القانون.
    Le Canada a rappelé qu'en 2009 il avait recommandé au Cameroun de supprimer la peine de privation de liberté pour les délits de presse, ce que celui-ci avait accepté. UN 69- وذكَّرت كندا بأنها أوصت الكاميرون في عام 2009 بإلغاء عقوبة السجن على جرائم الصحافة وبأن الكاميرون قبلت توصيتها.
    15. On enregistrait depuis quelques années des améliorations importantes en matière d'accès à l'information publique et de dépénalisation des délits de presse. UN 15- وقد حدث، في الأعوام الأخير، تحسن مهم فيما يتعلق بالحصول على المعلومات العامة ورفع العقوبة عن جرائم الصحافة.
    Les délits de presse sont toujours passibles de sanctions pénales, et ce dans le but de promouvoir la responsabilité et le respect de la déontologie par les journalistes et de protéger les droits des citoyens et l'ordre public, conformément à l'article 19 du Pacte. UN وعادة ما يعاقب على جرائم الصحافة بعقوبات جنائية بهدف تعزيز المسؤولية وحث الصحافيين على التقيد بأخلاقيات المهنة وحماية حقوق المواطنين والنظام العام طبقا لما نصت عليه المادة 19 من العهد.
    - Bon nombre de délits de presse n'ont pas fait l'objet de poursuites judiciaires; UN - إن عدداً كبيراً من جرائم الصحافة لم ترفع بشأنها دعاوى قضائية؛
    La nouvelle loi prendra en considération la dépénalisation des délits de presse. UN وسيأخذ القانون الجديد في الاعتبار إزالة الصفة الجنائية عن جرائم الصحافة(55).
    Inversement, dans un autre État, la confiscation était une sanction supplémentaire encourue dans certains cas prévus par la loi ou la réglementation, et elle s'appliquait automatiquement pour les infractions majeures et mineures passibles d'une peine d'emprisonnement supérieure à un an, à l'exception des délits de presse. UN وخلافاً لذلك، يتم الخضوع في دولة أخرى للعقوبة الإضافية المتمثلة في المصادرة في الحالات التي ينص عليها القانون أو اللوائح التنظيمية وأيضاً بصورة تلقائية فيما يتعلق بالجنايات والجُنح التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة تزيد على سنة، ما عدا جرائم الصحافة.
    Ce qui explique qu'une tendance existe en faveur de la dépénalisation du délit de presse en vigueur. UN وهذا ما يفسر وجود اتجاه يروم إلغاء العقوبة على جرائم الصحافة المعمول بها حالياً.
    La procédure de citation directe en matière de délit de presse UN - إجراء التكليف المباشر بالحضور في جرائم الصحافة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus