Aucun des États parties examinés ne considérait les infractions de corruption comme des infractions politiques permettant de refuser l'extradition. | UN | ولم تَعتبر أيٌّ من الدول الأطراف موضع الاستعراض أنَّ جرائم الفساد جرائم سياسية يجوز رفض تسليم مرتكبيها. |
Pour la plupart des infractions de corruption, les sanctions applicables aux personnes physiques et morales semblent adéquates et dissuasives. | UN | تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة. |
Le secret bancaire ne fait pas obstacle aux enquêtes sur des infractions de corruption. | UN | ولا تشكِّل السرّية المصرفية أي عقبات أمام التحقيق في جرائم الفساد. |
L'application des mesures de lutte contre la corruption incombe au Bureau du procureur général, dont certains membres sont spécialisés dans les délits de corruption. | UN | ويُعهد بإنفاذ تدابير مكافحة الفساد إلى مكتب النائب العام، الذي يعمل فيه مدَّعون متخصصون في جرائم الفساد. |
Dans un autre cas, on a estimé qu'il fallait renforcer la capacité du système judiciaire à instruire les affaires de corruption. | UN | وفي حالة أخرى، استبينت الحاجة إلى تعزيز قدرة السلطة القضائية على الاستماع للقضايا المنطوية على جرائم الفساد. |
La tentative de commission d'infraction, notamment d'infraction de corruption, est visée à l'article 19. | UN | كما تشمل المادة 19 الشروعَ في ارتكاب الجريمة، بما في ذلك جرائم الفساد. |
Autoriser la confiscation des instruments destinés à être utilisés pour des infractions de corruption; | UN | :: إتاحة مصادرة الأدوات المعتزم استخدامها في جرائم الفساد ونزع ملكيتها. |
:: Absence de base juridique spécifique pour les infractions de corruption | UN | :: عدم وجود أساس قانوني محدَّد بخصوص جرائم الفساد |
La Colombie considère les infractions de corruption comme des infractions graves punissables de peines lourdes. | UN | تعتبر كولومبيا جرائم الفساد جرائم خطيرة يعاقَب عليها بمجموعة واسعة من العقوبات. |
Les examinateurs ont jugé que les sanctions applicables aux personnes qui ont commis des infractions de corruption sont appropriées et suffisamment dissuasives. | UN | خلص الفريق المستعرض إلى أنَّ العقوبات المطبَّقة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم الفساد مناسبة ورادعة بما فيه الكفاية. |
Dans un autre cas, l'intégration des infractions de corruption dans le système de protection des dénonciateurs n'était pas automatique, et une recommandation a été émise en conséquence. | UN | وفي حالة أخرى لم يكن إدراج جرائم الفساد في النظام الخاص بالمبلّغين إجراءً تلقائياً وقُدّمت توصية وفقاً لذلك. |
Plusieurs États parties avaient établi dans leur législation une certaine forme de responsabilité pénale des personnes morales pour les infractions de corruption. | UN | حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف. |
La police enquête également sur les infractions de corruption. | UN | ويتولى جهاز الشرطة أيضاً التحقيق في جرائم الفساد. |
La Jordanie a mis en place un régime national adéquat pour le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs provenant des infractions de corruption. | UN | ووضع الأردن نظاماً داخلياً ملائماً لتجميد الموجودات المتأتية عن جرائم الفساد وحجزها ومصادرتها. |
L'article 12 de la promulgation sur la prévention de la corruption prévoit en outre des peines pécuniaires et des peines d'emprisonnement, pouvant allant jusqu'à 10 ans, pour les infractions de corruption. | UN | وينص القسم 12 من قانون منع الرشوة أيضا على غرامات وعقوبات بالحبس تصل إلى 10 سنوات عن جرائم الفساد. |
La loi relative à l'extradition donne une définition négative des infractions politiques, qui ne renvoie pas aux infractions de corruption. | UN | ويتضمن قانون تسليم المجرمين تعريفا سلبيا للجرائم السياسية لا يتضمن إشارة إلى جرائم الفساد. |
L'Afrique du Sud possède plusieurs mécanismes et organes de surveillance spécialisés dans la lutte contre les délits de corruption. | UN | ولدى جنوب أفريقيا عدة آليات وهيئات للرقابة تختص بمكافحة جرائم الفساد: |
La loi de 1987 sur la prévention de la corruption autorise le Directeur des poursuites publiques à ouvrir des enquêtes sur les affaires de corruption. | UN | ويصرِّح قانون منع الفساد لسنة 1987 لمدير هيئة النيابات العامة ببدء التحقيقات في جرائم الفساد. |
Par conséquent, toute infraction de corruption tombant sous le coup de la loi de 1987 pour la prévention de la corruption constitue une infraction principale. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ جميع جرائم الفساد في قانون منع الفساد لسنة 1987 تُعدُّ جرائم أصلية. |
Elle coopère avec la Commission anticorruption en cas d'enquêtes et de poursuites relatives à des actes de corruption. | UN | وتتعاون مديرية الأمن العام مع هيئة مكافحة الفساد في مجال التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً. |
Paragraphe 5: Prendre des mesures visant à faire en sorte que la gravité des infractions pénales de corruption soit prise en compte au moment d'accorder la libération anticipée ou conditionnelle. | UN | الفقرة 5: اتِّخاذ تدابير لضمان مراعاة خطورة جرائم الفساد عند السماح بالإفراج المبكر أو المشروط. |
Le Myanmar a indiqué que l'adoption d'une législation sur la responsabilité des personnes morales en matière de corruption était à l'étude. | UN | وذكرت ميانمار أن التشريعات التي تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد متوخاة. |
La Commission fédérale d'éthique et de lutte contre la corruption est chargée de prévenir les actes de corruption, d'enquêter sur ces actes et d'en poursuivre les auteurs. | UN | 16- تعمل اللجنة الاتحادية للأخلاقيات ومكافحة الفساد على منع جرائم الفساد والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها. |
Il devrait aussi prendre des mesures pour mener des enquêtes et engager des poursuites dans les cas de corruption. | UN | وينبغي أيضاً أن تتخذ الدولة الطرف خطوات للتحقيق في جرائم الفساد ومحاكمة مرتكبيها. |
Cependant, il existe une telle disposition pour les cas relevant de la criminalité organisée et les infractions liées à la corruption. | UN | ولكن يوجد حكم من هذا القبيل في الحالات المتعلقة بالجريمة المنظّمة وما يتصل بها من جرائم الفساد. |
En outre, des modifications ont été apportées au Code pénal afin de rendre la politique en matière de peines plus sévère et de nouvelles formes de délit de corruption ont été reconnues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت السياسة العقابية أكثر صرامة من خلال التعديلات التي أجريت على القانون الجنائي، وأُقرت أشكال جديدة من جرائم الفساد. |
L'article 15 de la loi sur la prévention de la corruption dispose que les peines applicables en cas d'actes de corruption sont des amendes et l'emprisonnement. | UN | بحسب أحكام التنظيم الواردة في المادة 15 من قانون منْع الفساد، يُعاقَب على جرائم الفساد بعقوبات غرامة وعقوبات سجن. |