"جرى إعداد" - Traduction Arabe en Français

    • ont été établis
        
    • a été établi
        
    • ont été élaborés
        
    • a été élaboré
        
    • lors de l'élaboration
        
    • ont été préparées
        
    • on a élaboré
        
    • ont été préparés
        
    • été mis au point
        
    • ont été élaborées
        
    • a été établie
        
    • ont été établies
        
    • agissant d'élaborer
        
    Dans de nombreux pays, les plans d’action nationaux ont été établis en collaboration avec les décideurs et les acteurs de la société civile. UN فقد جرى إعداد خطط عمل وطنية في كثير من البلدان بالتعاون مع صانعي السياسات وبعض العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Des plans d'opération ont été établis en collaboration avec les autorités du pays hôte, pour mettre en place des patrouilles préventives, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Centre international de Vienne. UN وبالتعاون الوثيق مع سلطات البلد المضيف، جرى إعداد خطط تشغيلية لتنظيم دوريات متيقظة داخل مركز فيينا الدولي وخارجه.
    Enfin, un document de synthèse commun a été établi par le Gouvernement et le PNUD. UN وعلى هذا اﻷساس، جرى إعداد ورقة مسائل مشتركة من جانب الحكومة والبرنامج اﻹنمائي.
    Des documents de plaidoyer ont été élaborés avec le soutien de la Banque mondiale afin de populariser la Charte et d'assurer son appropriation par toutes les parties prenantes. UN وبدعم من البنك الدولي، جرى إعداد وثائق الدعوة للتعريف بالميثاق وكفالة شعور جميع أصحاب المصلحة بخضوعه لملكيتهم.
    Pour la République arabe syrienne, un chapitre consacré aux femmes a été élaboré dans le cadre du onzième plan quinquennal. UN أما بالنسبة للجمهورية العربية السورية، فقد جرى إعداد فصل عن المرأة في إطار الخطة الخمسية الحادية عشرة.
    c) D'examiner aussi bien la question des rapports à présenter que celle des incidences financières lors de l'élaboration de tout nouvel instrument relatif aux droits de l'homme; UN " )ج( معالجة مسألة الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير ومسألة اﻵثار المالية المترتبة كلما جرى إعداد أية صكوك أخرى متعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Comme le Groupe l'avait demandé à sa première session, deux rapports ont été établis pour cet élément de programme. UN وبناء على طلب الفريق في دورته اﻷولى، جرى إعداد تقريرين عـن هــذا العنصر البرنامجي.
    Ils ont été établis conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public ( < < normes IPSAS > > ) publiées par le Conseil des Normes comptables internationales du secteur public. UN وقد جرى إعداد البيانات المالية للصندوق وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الصادرة عن مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les états financiers ont été établis conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public ( < < normes IPSAS > > ) publiées par le Conseil des Normes comptables internationales du secteur public. UN وقد جرى إعداد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الصادرة عن مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Président informe la Commission que le Bureau a examiné les méthodes de travail de la Commission et qu'un projet de rapport oral préliminaire du Président a été établi. UN أبلغ الرئيس اللجنة أن المكتب ناقش أساليب عمل اللجنة وأنه قد جرى إعداد مشروع تقرير شفوي أولي للرئيس.
    Sur la base de ce rapport, un manuel à l'intention des personnels de police sur la violence familiale a été établi. UN واستنادا إلى هذا التقرير، جرى إعداد كتيب عن العنف المنزلي لتعميمه على العاملين في مجال الشرطة.
    Conformément au Règlement financier du Tribunal, le budget a été établi en euros et couvre une période de deux ans. UN ووفقا للنظام المالي للمحكمة، فقد جرى إعداد الميزانية باليورو؛ وهي تغطي فترة مالية مدتها سنتان.
    Si l'enseignement des langues nationales a été adopté, sa mise en pratique est encore discutée tandis que des premiers manuels scolaires ont été élaborés dans les langues nationales pour l'enseignement primaire. UN ولئن كان تعليم اللغات الوطنية قد اعتُمد فإن تطبيقه العملي لا يزال محل مناقشة في حين أنه جرى إعداد أولى الكتب المدرسية باللغات الوطنية من أجل التعليم الابتدائي.
    Suite à la création de l'Unité des partenariats avec les institutions financières internationales, plusieurs projets d'investissement ont été élaborés ou sont déjà exécutés. UN وفي أعقاب إنشاء وحدة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، جرى إعداد عدة مشاريع استثمارية أو كانت قيد التنفيذ.
    Par la suite, les statuts de la commission et d'autres matériels indispensables à son fonctionnement ont été élaborés. UN وفيما بعد، جرى إعداد النظم الأساسية وغيرها من المواد الأساسية اللازمة لدعم عمل اللجنة.
    Donner des informations sur l'état d'avancement de ce processus et indiquer si un nouveau projet de constitution a été élaboré. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة ذلك المسار وهل جرى إعداد مشروع دستور جديد.
    Un projet de directives a été élaboré; il sera communiqué aux bureaux de pays avant la fin octobre 2002. UN 117 - جرى إعداد مشروع توجيهات وسيُرسَل إلى المكاتب القطرية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    c) D'examiner aussi bien la question des rapports à présenter que celle des incidences financières lors de l'élaboration de tout nouvel instrument relatif aux droits de l'homme, UN )ج( معالجة مسألة الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير ومسألة اﻵثار المالية المترتبة كلما جرى إعداد أية صكوك أخرى متعلقة بحقوق اﻹنسان،
    De plus, deux déclarations écrites ont été préparées : UN وإضافة إلى ذلك، جرى إعداد بيانين كتابيين:
    De plus, on a élaboré des propositions détaillées pour la remise en état des systèmes d'alimentation en eau potable et d'irrigation de la ville de Jéricho, qui desservent plus de 12 000 personnes, et d'amélioration des systèmes d'irrigation au profit de 3 000 fermiers dans un village avoisinant. UN وعلاوة على ذلك جرى إعداد مقترحات تفصيلية تتعلق بإصلاح شبكة المياه والري لمدينة أريحا، التي يستفيد منها أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص، وبتحسين شبكة الري التي يستفيد منها ٠٠٠ ٣ مزارع آخرون يقطنون إحدى القرى المجاورة.
    :: Deux films publicitaires ont été préparés et projetés sur des chaînes de télévision nationale et locale. UN :: جرى إعداد مجموعتي لقطات لأفلام وأُذيعت المجموعتان على قنوات التليفزيون المحلية والوطنية.
    En outre, quelque 174 profils d'emploi types ont été mis au point et affichés sur l'Intranet. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى إعداد حوالي 174 من التصنيفات العامة للوظائف ونشرت هذه التصنيفات عن طريق الشبكة الداخلية.
    À l'initiative de la communauté française, une brochure d'information et une pièce de théâtre sur le thème des mariages forcés ont été élaborées et diffusées. UN وبمبادرة من المجموعة الناطقة بالفرنسية، جرى إعداد ونشر كتيب معلومات وعرضت مسرحية عن موضوع الزواج القسري.
    Cette répartition a été établie sur la base du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix en vigueur en 1992. UN وقد جرى إعداد التوزيع على أساس جدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلم، المعمول به في عام ٢٩٩١.
    Une série d'études portant sur les définitions de la pauvreté, les méthodes de mesure de la pauvreté et les caractéristiques de la pauvreté dans la région de la CESAP ont été établies à cette occasion. UN وقد جرى إعداد سلسلة من الدراسات عن مفاهيم الفقر، ونهج قياس الفقر، وما تتسم به حالة الفقر في منطقة اللجنة من أجل ذلك الاجتماع.
    d) De considérer, s'agissant d'élaborer tout nouvel instrument relatif aux droits de l'homme, la question du rapport à présenter et celle des incidences financières, UN )د( معالجة مسألتي الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير واﻵثار المالية على السواء كلما جرى إعداد أية صكوك أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus