Le poste de Vice-Secrétaire général a été créé en application de la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale. | UN | 8 - وقال إنه جرى إنشاء منصب نائب الأمين العام عملاُ بقرار الجمعية العامة 52/12 باء. |
Afin de s'attaquer à ce problème, il a été créé un service d'hygiène publique chargé de fournir des avis et des conseils. | UN | وبغية معالجة تلك المشكلة، جرى إنشاء مراكز للنظافة الصحية تقدم النصح والمشورة. |
Il convient de souligner que, pour la prévention et le suivi des mauvais traitements de l'enfant, huit réseaux ont été créés au niveau national. | UN | وجدير بالذكر أنه جرى إنشاء 8 شبكات على الصعيد الوطني للوقاية من إساءة معاملة الأطفال والعناية بهذه المسألة. |
Des centres de protection de la famille ont été créés pour dispenser des conseils aux femmes comme aux hommes. | UN | وأنه قد جرى إنشاء مراكز للأسرة من أجل تقديم النصح إلى النساء والرجال على حد سواء. |
Par ailleurs, 23 entreprises artisanales ont été créées dans 23 collectivités locales de cet État. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى إنشاء 23 صناعة منزلية في 23 منطقة تابعة للحكومة المحلية في الولايات. |
Ainsi, la première Direction générale pour les droits de l'homme a été créée au Ministère de la justice et du travail en 1990. | UN | ولذا، فقد جرى إنشاء أول دائرة عامة لحقوق الإنسان داخل وزارة العدل والعمل في 1990. |
Aujourd'hui, des mécanismes ont été mis en place et une législation moderne a été adoptée dans de nombreux secteurs essentiels. | UN | واليوم، جرى إنشاء هذه الهياكل. وتوجد تشريعات جديدة في كثير من المناطق الأساسية. |
En outre, une cellule électorale a été mise en place au quartier général de la MINUL pour coordonner les services de sécurité et l'appui logistique pour les élections. | UN | علاوة على ذلك، جرى إنشاء خلية انتخابات للبعثة في مقر البعثة بغرض تنسيق توفير الأمن والدعم اللوجستي للانتخابات. |
De surcroît, un réseau a été créé qui relie entre eux services publics, centres anti violence et associations de lutte contre la violence dont les femmes sont victimes. | UN | وإلى جانب ذلك، جرى إنشاء شبكة تصل بين الخدمات العامة ومراكز مكافحة العنف والرابطات التي تكافح العنف ضد المرأة. |
Un bureau pour le projet a été créé à Bakou et un assistant pour le projet a été recruté. | UN | جرى إنشاء مكتب المشروع في باكو وتم تعيين مساعد المشروع. |
Un comité budgétaire a été créé dans le cadre de cette mission pour veiller à ce que les ressources demandées soient justifiées et que le processus d'exécution soit transparent. | UN | جرى إنشاء لجنة للميزانية في هذه البعثة لكفالة أن تكون الموارد المطلوبة مبررة وضمان شفافية عملية التنفيذ |
Avec son assistance, 65 réseaux de commerce, composés de représentants du secteur privé et de responsables politiques, ont été créés ou renforcés, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | وبمساعدة من المركز جرى إنشاء أو تعزيز 65 شبكة ذات صلة بالتجارة تضم ممثلي القطاع الخاص ومقرري السياسات، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
iv) Sous le gouvernement actuel, quatorze comités permanents ont été créés au sein de l'Assemblée nationale. | UN | ' 4` وفي ظل الحكومة الحالية، جرى إنشاء أربعَ عشرةَ لجنةًَ دائمةً في الجمعية الوطنية. |
Au niveau national, 32 groupes d'activité s'occupant du développement rural et de la sécurité alimentaire ont été créés dans le cadre du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies en Afrique. | UN | وعلى المستوى القطري، جرى إنشاء 32 فريقا مواضيعيا وطنيا تعمل في مجال التنمية الريفية والأمن الغذائي في إطار نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين في أفريقيا. |
Jusqu'à présent, 48 entreprises ont été créées, apportant 190 nouveaux emplois, et 200 entrepreneurs ont bénéficié d'une formation. | UN | وحتى اﻵن، جرى إنشاء ٤٨ مؤسسة، مما أدى الى خلق ١٩٠ وظيفة، وتلقى ٢٠٠ منظم للمشاريع تدريبا. |
Jusqu'à présent, 20 entreprises prospères ont été créées grâce au Service, contribuant à créer de nouvelles possibilités d'emploi pour quelques-uns des 1 500 diplômés qui arrivent chaque année sur le marché du travail. | UN | وحتى اﻵن، جرى إنشاء ٠٢ مؤسسة ناجحة من خلال وحدة تنمية المؤسسات الصغيرة، وساعدت على خلق فرص عمل لنحو ٥٠٠ ١ من خريجي المدارس الذين يدخلون سوق العمل سنويا. |
C'est dans cet esprit qu'a été créée la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, qui a accordé à ces pays des moyens de récupérer leurs marchés. | UN | ومن أجل هذا الغرض، جرى إنشاء المصرف اﻷوروبي للتعمير والتنمية وجرى تقديم تسهيلات إلى تلك البلدان ﻹنعاش أسواقها. |
En outre, deux quartiers généraux de secteur et un quartier général principal ont été mis en place pour le commandement et le contrôle. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، جرى إنشاء مقرين قطاعيين ومقر رئيسي لتوفير السيطرة والتحكم. |
Une base nationale de données a été mise en place pour l'établissement de listes du personnel judiciaire et des opérations des tribunaux et plus de 450 secrétaires ont été formés à la fourniture de données sur les opérations, ce qui fournit des données importantes sur le fonctionnement des tribunaux de village. | UN | وقد جرى إنشاء قاعدة بيانات وطنية لقوائم الموظفين وعمليات المحاكم، كما دُرِّب أكثر من 450 من كتبة المحاكم على تقديم بيانات العمليات، مما يوفر بيانات هامة عن عمليات محاكم القرى. |
Des organismes non gouvernementaux ont été établis pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et dispenser une aide juridique et psychologique aux victimes d'abus, de violence domestique et de la traite. | UN | وأشار إلى أنه قد جرى إنشاء مؤسسات غير حكومية لتشجيع وحماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة القانونية والنفسية إلى ضحايا سوء المعاملة والعنف المنـزلي والاتجار بالأشخاص. |
La majorité des États ont indiqué que des unités spéciales chargées de combattre la traite des personnes avaient été créées pour coordonner toutes les initiatives pertinentes. | UN | وألمحت غالبية الدول إلى أنه جرى إنشاء وحدات محددة لمكافحة الاتجار بالأشخاص لتنسيق جميع المبادرات ذات الصلة. |
Ils se sont plu à noter que la résolution de la SAARC sur la jeunesse avait été adoptée et que le programme concernant l'attribution de prix de la SAARC pour la jeunesse avait été mis en place. | UN | ولاحظوا مع الارتياح أن قرار رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي بشأن الشباب قد اتخذ وأنه جرى إنشاء مشروع لجوائر شباب رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي. |
En conséquence on a créé un vaste réseau d'institutions de niveaux primaire, secondaire et tertiaire. | UN | وبناء عليه، جرى إنشاء شبكة واسعة من المؤسسات على الصعيد اﻷولي والثانوي والثالثي. |
Dans l'intervalle, un appareil judiciaire indépendant fondé sur des Codes civil et pénal transitoires, hérités du passé mais révisés, a été établi. | UN | وفي غضون ذلك، جرى إنشاء هيئة قضائية مستقلة قائمة على القوانين المدنية والجنائية الموروثة والتي جرى تنقيحها. |
Afin d'élargir la portée de la conférence, un nouveau site Web interactif a été mis en place pour permettre la diffusion en direct des séances plénières sur Internet. | UN | ومن أجل توسيع وصول المؤتمر إلى الجمهور، جرى إنشاء موقع تفاعلي على شبكة الإنترنت من أجل بث وقائع الجلسات العامة. |