"جرى تبادل" - Traduction Arabe en Français

    • ont été échangées
        
    • ont été échangés
        
    • il y a eu un échange
        
    • un échange de
        
    • avaient été échangés
        
    • il a été procédé à un échange
        
    • été suivis d'
        
    • ont été partagées
        
    • été suivi d'un échange
        
    Nous pouvons conclure en disant que de précieuses informations ont été échangées, que des réflexions sur des questions de fond ont été faites et que d'importantes propositions ont été rappelées. UN ونشير في الختام إلى أنه جرى تبادل معلومات قيمة، وتقديم آراء عملية، والتأكيد مجدداً على مقترحات مهمة.
    Des propos acerbes ont été échangés et plusieurs coups de feu tirés, dont l'un a touché le mur du bâtiment. UN وقد جرى تبادل عبارات غاضبة وأطلقت بضعة عيارات نارية أصاب أحدها حائط مبنى المكتب.
    Les représentants asiatiques du Bureau du Comité préparatoire pour la Conférence de 2001 ont fait aussi des déclarations et il y a eu un échange de vues informel sur la Conférence. UN وأدلى الممثلون الآسيويون في مكتب اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2001 ببيانات، كما جرى تبادل غير رسمي للآراء بشأن المؤتمر.
    un échange de vues a eu lieu entre les parties. UN وقد جرى تبادل للآراء بين الأطراف ذات الصلة.
    Ainsi, plus de 5 300 stagiaires avaient été échangés entre pays en développement. Par ailleurs, plus de 3 750 experts avaient été échangés (selon les informations fournies par 42 pays) contre quelque 700 (selon les informations fournies par 39 pays) pour la période précédente (1988-1990). UN وعلى سبيل المثال، جرى تبادل أكثر من ٣٠٠ ٥ متدرب فيما بين البلدان النامية كما جرى تبادل أكثر من ٧٥٠ ٣ خبيرا )معلومات مقدمة من ٤٢ بلدا( بالمقارنة بالتبادل المبلغ عنه )من جانب ٣٩ بلدا( الشامل لنحو ٧٠٠ خبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق )١٩٨٨ - ١٩٩٠(.
    27. À l'occasion de l'examen des paragraphes 24 et 25, il a été procédé à un échange de vues sur l'intitulé de la loi type. UN ٢٧ - وفي سياق مناقشة الفقرتين ٢٤ و ٢٥، جرى تبادل اﻵراء حول عنوان القانون النموذجي.
    Ces exposés ont été suivis d'un échange de vues avec les délégations. UN وعقب الإدلاء بالبيانات، جرى تبادل للآراء مع الوفود.
    Dans le cadre des ateliers, des informations ont été partagées sur des questions telles que le rapatriement et le logement en Afghanistan. UN وفي حلقات العمل، جرى تبادل المعلومات بشأن هذه القضايا مثل الإعادة إلى الوطن والمأوى في أفغانستان.
    L'exposé a été suivi d'un échange de vues. UN وعقب الإفادة الإعلامية جرى تبادل للآراء.
    En application de cet accord, des centaines de dépouilles de soldats tués durant la guerre de Corée ont été échangées. UN ووفقا لهذا " التفاهم " جرى تبادل رفات المئات من موتى الحرب الكورية.
    21. Des données sur les quantités de navires mis au rebut et sur les caractéristiques des marchés ont été échangées. UN 21- جرى تبادل للبيانات بشأن حجم تخريد السفن وخصائص الأسواق.
    Des accusations de corruption et de discrimination sur la base de la nationalité ont été échangées sans faits ni preuves à l'appui. UN 80 - وقد جرى تبادل الاتهامات بالفساد والتمييز القومي دون إيلاء اعتبار للوقائع أو الأدلة.
    L'an dernier, près de 2 millions de messages ont été échangés par le réseau, dont 50 % concernaient des délits liés à la drogue. UN وفي السنة الماضية، جرى تبادل مليوني رسالة جنائية من خلال الشبكة، يتصل ٥٠ في المائة منها تقريبا بجرائم المخدرات.
    En outre, certains prisonniers ont été échangés, et moi-même et mes fils figuraient parmi eux. UN وفي آب/أغسطس، جرى تبادل بعض السجناء كنت من بينهم وكذلك أبنائي.
    Au cours de la visite organisée auprès de l'Office allemand des cartels, des points de vue ont été échangés sur la manière de mener les enquêtes sur les grandes fusions sans entraver l'activité économique par des notifications et des retards. UN وخلال الزيارة إلى المكتب الألماني للكارتلات، جرى تبادل الآراء بخصوص كيفية معالجة مسألة التحقيق في عمليات الاندماج الكبرى دون إثقال كاهل مؤسسات الأعمال بعمليات الإخطار والتأخير.
    Dans le domaine de la coordination et de la coopération internationales, il y a eu un échange de vues entre le Président et les autres membres du Sous-Comité des océans et des zones côtières du Comité administratif de coordination. UN ففي مجال التنسيق والتعاون الدوليين جرى تبادل الآراء مع الرئيس والأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    Lors de la réunion des chefs des délégations du Japon et de la République populaire démocratique de Corée, qui a eu lieu en même temps que les pourparlers à six, il y a eu un échange de vues sur les pourparlers et les relations entre le Japon et la République populaire démocratique de Corée. UN وخلال اجتماع لرئيسي وفدي اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، خلال المحادثات السداسية، جرى تبادل للآراء بشأن المحادثات والعلاقة بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Toute l'année, il y a eu un échange de vues productif, qui a permis de cerner les principaux problèmes inhérents à la question délicate de l'adaptation du Conseil de sécurité à notre époque et aux nouvelles circonstances internationales, qui sont si différentes de celles qui existaient au moment de sa création. UN فعلى مدار العام جرى تبادل مثمر لﻵراء مما مكﱠن من تحديد المشاكل الرئيسية التي تنطوي عليها القضية الدقيقة، قضية تكييف مجلس اﻷمن مع اﻷزمنة الجديدة، أي مع الظروف الدولية الجديدة التي تختلف اختلافا بيﱢنا عن الظروف التي كانت سائدة وقت انشائه.
    Le Comité a également eu un échange de vues, par visioconférence, avec le Président du Corps commun d'inspection. UN كما جرى تبادل للآراء بالتداول عن طريق الفيديو، بين اللجنة ورئيس وحدة التفتيش المشتركة.
    On a dit qu'il y avait eu un échange de coups de feu entre les rebelles et les forces armées ougandaises. UN وهناك رواية للقصة تفيد بأنه قد جرى تبادل ﻹطلاق النار بين المتمردين وقوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية.
    Par exemple, plus de 5 300 stagiaires avaient été échangés entre des pays en développement. Par ailleurs, plus de 3 750 experts avaient été échangés (selon les informations fournies par 42 pays) contre quelque 700 experts dont il était fait état (selon les informations fournies par 39 pays) pour la période précédente (1988-1990). UN وعلى سبيل المثال، جرى تبادل أكثر من ٣٠٠ ٥ متدرب فيما بين البلدان النامية كما جرى تبادل أكثر من ٧٥٠ ٣ خبيرا )معلومات مقدمة من ٤٢ بلدا( بالمقارنة بالتبادل المبلغ عنه )من جانب ٣٩ بلدا( الشامل لنحو ٧٠٠ خبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق )١٩٨٨ - ١٩٩٠(.
    En particulier, il a été procédé à un échange de vues sur la teneur du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention et sur la compétence du Tribunal en cas de différend se rapportant à la fixation des limites extérieures du plateau continental au-delà de 200 milles marins. UN وبشكل خاص، جرى تبادل للآراء بشأن مضمون الفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية وبشأن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالمنازعات المتصلة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على مسافة تتجاوز 200 ميل بحري.
    12. il a été procédé à un échange d'informations concernant les initiatives en matière de mise au rebut prises par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN 12- جرى تبادل للآراء حول المبادرات المتخذة في المنظمات الحكومية الدولية أو غير الحكومية بشأن تخريد السفن.
    Les exposés ont été suivis d'un dialogue avec les délégations. UN وعقب الإدلاء بالبيانات، جرى تبادل للآراء مع الوفود.
    Étant donné la nature humanitaire de la question, ces informations très sensibles ont été partagées sur la base de la confiance mutuelle. UN وبالنظر إلى الطابع اﻹنساني للمسألة جرى تبادل هذه المعلومات الحساسة على أساس الثقة المتبادلة.
    Les exposés ont été suivi d'un échange de vues avec les délégations. UN وعقب الإدلاء بالبيانات، جرى تبادل للآراء مع الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus