Ce dernier n'ayant pas pu former son gouvernement, Camille Albert Vital a été nommé pour le remplacer. | UN | وحيث لم يتمكن هذا الأخير من تشكيل حكومته، جرى تعيين كاميل آلبير فيتال ليحل محله. |
Le même jour, l'auteur a été nommé PDG de la société, avec l'accord des principaux administrateurs. | UN | وفي نفس اليوم جرى تعيين صاحب البلاغ رئيسا لمجلس اﻹدارة ومديرا عاما للشركة بموافقة المديرين الرئيسيين. |
Au cours de la même période, 24 hommes ont été nommés ; cependant, des efforts sont entrepris pour nommer des femmes à la tête des missions importantes. | UN | وأثناء نفس الفترة، جرى تعيين 24 رجلاً؛ بيد أن جهوداً تبذل لتعيين نساء كمديرات للبعثات الرئيسية. |
21 défenseurs publics ont été nommés et sont entrés en fonction dans l'ensemble des 15 comtés. | UN | جرى تعيين 21 محامي دفاع عامًا وتوزيعهم في جميع المقاطعات الـ 15. |
Au total, 161 spécialistes des VNU ont été recrutés pour fournir leur concours lors du déroulement du processus électoral au Mozambique. | UN | جرى تعيين ما مجموعه ١٦ من اﻹخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة للمساعدة في العملية الانتخابية في موزامبيق. |
À partir de 2007, une femme a été nommée Conseillère chargée de l'éducation. | UN | واعتباراً من عام 2007، جرى تعيين إحدى النساء في منصب مستشارة مكلفة بالتعليم. |
Par ailleurs, un procureur amicus curiae a été désigné pour enquêter sur les allégations d'outrage formulées par Vojislav Šešelj à l'encontre de membres du Bureau du Procureur. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تعيين صديق للمحكمة للتحقيق في ادعاءات شيشيلي بإهانته من جانب موظفي مكتب المدعي العام. |
Sur la recommandation de l'Envoyée spéciale, un coordonnateur régional des affaires humanitaires a été nommé à Addis-Abeba. | UN | وبناء على توصية منها جرى تعيين منسق إقليمي للمساعدة الإنسانية في أديس أبابا. |
Le général Jin Ha Hwang a été nommé commandant de la Force en décembre. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر جرى تعيين الفريق جين ها وانغ قائدا للقوة. |
18. Le Procureur a été nommé le 21 octobre 1993 et devrait prendre ses fonctions officiellement avant la fin de l'année. | UN | ١٨ - جرى تعيين المدعي العام بتاريخ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وينتظر أن يتولى مهام منصبه رسميا قبيــل نهايــة عام ١٩٩٣. |
Des consultants de pays africains et américains ont été nommés et formés pour constituer un réseau chargé d'accélérer le processus d'appui aux pays. | UN | ولقد جرى تعيين وتدريب شبكة من المستشارين من البلدان الأفريقية والأمريكية بغية تسريع عملية مساندة البلدان. |
Le Défenseur du peuple et son adjoint ont été nommés en 2000. | UN | وقد جرى تعيين المدافع عن الشعب ونائبه في عام 2000. |
:: Des attachés d'affaires intérieures et des officiers de liaison ont été nommés. | UN | :: جرى تعيين ملحق للشؤون الداخلية وضابط اتصال. |
Pendant l’année 1997, 210 nouveaux membres du personnel ont été recrutés, et 189 ont reçu des offres de renouvellement de leur contrat au Tribunal. Cependant, à la fin de l’année, un nombre important de postes n’étaient pas encore pourvus. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، جرى تعيين ٢١٠ موظفين جديد، وحصل ١٨٩ على عروض بتجديد عقودهم في المحكمة، ومع ذلك لم يكن قد تم بعد في نهاية العام شغل عدد كبير من الوظائف. |
Des experts possédant ces connaissances spécialisées ont été recrutés en 2007 et d'autres le seront en 2008. | UN | وقد جرى تعيين موظفين لديهم مثل هذه الخبرات خلال عام 2007، وسيُعين موظفون آخرون خلال عام 2008. |
Entre temps, une femme a été nommée à la Commission de la gestion des eaux pour le XXIe siècle. | UN | وفي الوقت ذاته، جرى تعيين امرأة في لجنة إدارة المياه للقرن الحادي والعشرين. |
Une femme juge a été nommée pour siéger au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, en reconnaissance de son parcours professionnel. | UN | وقد جرى تعيين قاضية للعمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تقديرا لسجلها المهني. |
Conformément au mémorandum d'accord type, un enquêteur national a été désigné et une enquête a été menée en collaboration avec le BSCI. | UN | وعملا بمذكرة التفاهم النموذجية، جرى تعيين موظف تحقيق وطني وأُجري تحقيق مشترك مع المكتب. |
48. En Azerbaïdjan, un Coordinateur national avait été nommé pour organiser les activités figurant dans le Plan d'action national. | UN | 48- وفي أذربيجان، جرى تعيين منسق وطني لتنظيم الأنشطة المبينة في خطة العمل الوطنية. |
À cette fin, sept agents locaux ont été affectés à la composante police civile et 11 à la radio de la MINUAR, au détriment des autres composantes de la Mission. | UN | ولمساعدة البعثة في هذين المحالين، جرى تعيين ٧ موظفين في عنصر الشرطة المدنية للبعثة و ١١ موظفا في إذاعتها، وذلك على حساب أقسامها اﻷخرى. |
En 2003, un personnel médical supplémentaire comprenant des médecins, des sages-femmes, des infirmiers et infirmières et des pharmaciens, a été recruté pour répondre à la hausse de la demande de services de santé. | UN | وخلال عام 2003، جرى تعيين عدد إضافي من الموظفين الطبيين بمن فيهم الأطباء والقابلات والعاملين في التمريض والصيدلانيين من أجل الوفاء بالاحتياجات المتزايدة لقطاع الخدمات الصحية. |
La province des Highlands de l'Est prend la tête avec la nomination de 86 femmes. | UN | وتقوم مقاطعة المرتفعات الشرقية بدور ريادي، حيث جرى تعيين 86 امرأة حتى الآن. |
En Afrique du Sud et en Inde, par exemple, de nombreuses personnes ont été recrutées pour travailler dans des projets d'infrastructures publiques. | UN | وفي جنوب أفريقيا والهند، مثلا، جرى تعيين أعداد كبيرة من الناس للعمل في مشاريع الهياكل الأساسية العامة. |
Par ailleurs, 30 personnalités féminines de premier plan ont été nommées à la Choura (conseil consultatif) pour la première fois dans l'histoire du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تعيين 30 شخصية نسائية بارزة في مجلس الشورى لأول مرة في تاريخ البلد. |