"جرياً" - Traduction Arabe en Français

    • conformément
        
    • suivant
        
    À cette fin, et conformément à sa pratique habituelle, la Commission s'est constituée en groupes de travail. UN ولإجراء التحليل، قسّمت اللجنة نفسها إلى أفرقة عاملة جرياً على العادة المتبعة.
    Vous le savez, la Journée internationale de la femme sera célébrée samedi et, conformément à la pratique en vigueur, les participantes au Séminaire annuel sur le désarmement organisé à cette occasion ont adressé un message à la Conférence. UN وكما تعلمون، سيحتفل باليوم الدولي للمرأة يوم السبت. وبهدف إبراز هذه المناسبة، وجه المشاركون في الحلقة الدراسية السنوية لمؤتمر نزع السلاح في اليوم الدولي للمرأة رسالة إلى المؤتمر جرياً على العادة.
    conformément à la pratique antérieure, l'élection du bureau de la Sixième Commission pour la soixante-troisième session se déroulera à une date ultérieure dans le courant de la présente session. UN جرياً على الممارسة السابقة، سيُنتخب أعضاء مكتب اللجنة السادسة للدورة الثالثة والستين في مرحلة لاحقة من الدورة الحالية.
    18. suivant la pratique établie, l'Unité a effectué d'autres activités, conformes à son mandat, lorsque des fonds supplémentaires ont été mis à sa disposition pour les financer totalement (y compris les éventuels coûts supplémentaires en ressources humaines). UN 18- جرياً على الممارسة المتبعة، نفذت وحدة دعم التنفيذ أنشطة أخرى بطريقة تتسق مع ولايتها عندما توافرت موارد إضافية لتمويل هذه الجهود على نحو كامل (بما في ذلك تمويل أي تكاليف إضافية للموارد البشرية).
    18. suivant la pratique établie, l'Unité a effectué d'autres activités, conformes à son mandat, lorsque des fonds supplémentaires ont été mis à sa disposition pour les financer totalement (y compris les éventuels coûts supplémentaires en ressources humaines). UN 18- جرياً على الممارسة المتبعة، نفذت وحدة دعم التنفيذ أنشطة أخرى بطريقة تتسق مع ولايتها عندما توافرت موارد إضافية لتمويل هذه الجهود على نحو كامل (بما في ذلك تمويل أي تكاليف إضافية للموارد البشرية).
    Puisqu'une décision en ce sens exigerait d'amender le Protocole, il a proposé que, conformément à la pratique établie, la question soit reportée jusqu'à ce qu'un autre amendement au Protocole soit à l'étude. UN وبما أن هذه الخطوة تتطلب إدخال تعديل على البروتوكول فهو يقترح، جرياً على الممارسة المتبعة في الماضي، إرجاء هذه المسألة إلى أن يعرض حين النظر في إدخال تعديل آخر على ل البروتوكول لينظر فيه.
    2. En ce qui concerne le rôle de la présidence pour déterminer l'existence d'un consensus, conformément à la pratique suivie aux Nations Unies, le pouvoir discrétionnaire du président de séance de déterminer si un consensus a été obtenu est limité. UN 2- وفيما يتعلق بدور رؤساء الجلسات في تقرير وجود توافق الآراء، جرياً على العرف المتّبع في الأمم المتحدة، فإن صلاحيتهم التقديرية في تقرير ما إذا كان قد تُوصِّل إلى توافق في الآراء هي صلاحية محدودة.
    conformément à la pratique en vigueur, il a été réitéré que les représentants au Conseil international devaient faire des exposés à leurs organisations respectives à titre personnel. UN وجرى التأكيد مجدداً، على أنه ينبغي أن يقدم فرادى الممثلين في المجلس إحاطات إلى المنظمات التي يتبعونها، بصفاتهم الفردية جرياً على الممارسة المتبعة.
    Les Secrétariats de l'OMPI et de l'ONUDI, conformément à leur pratique habituelle, s'invitent réciproquement aux réunions qu'ils organisent chacun sur des questions d'intérêt commun et peuvent parrainer conjointement ces réunions s'ils le jugent opportun. UN جرياً على الممارسة المعتادة، ترسل كل من أمانتي الويبو واليونيدو إلى الأمانة الأخرى دعوات للمشاركة في الاجتماعات التي تنظمها بصورة منفردة بشأن المسائل التي تهم الطرفين، ويجوز أن تشتركا معاً في رعاية تلك الاجتماعات حيثما تريان ذلك مناسباً.
    conformément à la pratique suivie dans le passé, on suppose que le Conseil d'administration souhaitera donner au Directeur exécutif une idée de l'ensemble des ressources financière qui seront disponibles aux fins des activités du programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 36 - جرياً على الممارسة السابقة، يفترض أن مجلس الإدارة سيرغب في تزويد المدير التنفيذي بالتوجيه فيما يتعلق بحافظة التمويل العام الذي سيكون متاحاً للأنشطة البرنامجية لفترة السنتين 2008 -2009.
    28. À la séance plénière de clôture, le 29 juin 2006, le Groupe de travail a autorisé le Rapporteur à établir le rapport sur sa session, conformément à la pratique usuelle. UN 28- أذنت الفرقة العاملة، في جلستها العامة الختامية المعقودة في 29 حزيران/يونيه 2006، للمقرر بإعداد التقرير المتعلق بدورتها، جرياً على العادة.
    conformément à la pratique suivie dans le passé, on suppose que le Conseil d'administration souhaitera donner au Directeur exécutif une idée de l'ensemble des ressources financières qui seront disponibles aux fins des activités du programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 58 - جرياً على الممارسة السابقة، يفترض أن مجلس الإدارة سيود تزويد المدير التنفيذي بالتوجيه فيما يتعلق بحافظة التمويل العام الذي سيكون متاحاً للأنشطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat public qu'il tiendra le lundi 15 octobre 2012 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN يشرفني أن أطلب بأن يقوم مجلس الأمن، جرياً على ممارسته السابقة، بدعوة المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة المفتوحة التي سيعقدها مجلس الأمن يوم الاثنين 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le mercredi 14 novembre 2012 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN يشرفني أن أطلب أن يقوم مجلس الأمن، جرياً على ممارسته السابقة، بدعوة المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    conformément à la pratique établie, les autorités des États-Unis d'Amérique mettront des moyens de transport (un véhicule) et une protection de sécurité à la disposition des chefs d'État ou de gouvernement et de certains chefs de délégation pendant leur séjour à New York. UN 4 - جرياً على الممارسة المتبعة، توفر سلطات الولايات المتحدة الأمريكية وسيلة النقل (مركبة واحدة) والحماية الأمنية لرؤساء الدول والحكومات وبعض رؤساء الوفود أثناء وجودهم في نيويورك.
    Les membres des organisations non gouvernementales de femmes qui ont participé cette année au séminaire sur le thème: < < Uranium: de l'uranium appauvri aux matières fissiles > > sont parmi nous aujourd'hui et, conformément à une longue tradition, elles ont adressé un message à la Conférence du désarmement. UN وتوجد بيننا اليوم عضوات في منظمات نسوية غير حكومية شاركن في الحلقة الدراسية لهذا العام بشأن " اليورانيوم - من مستنفَد إلى مواد انشطارية " ، وقد وجهن رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح، جرياً على عادة قديمة العهد.
    37. Le plan de travail de l'Unité pour 2011 indiquait que, suivant la pratique établie, l'Unité serait à même d'effectuer d'autres activités, conformes à son mandat, si des fonds supplémentaires étaient mis à sa disposition pour les financer totalement (y compris les éventuels coûts supplémentaires en ressources humaines). UN 37- وتشير خطة عمل الوحدة لعام 2011 إلى أنه، جرياً على الممارسة المتبعة، يمكن للوحدة أن تنفذ أنشطة أخرى بطريقة تتسق مع ولايتها إذا توافرت موارد إضافية لتمويل هذه الجهود على نحو كامل (بما في ذلك تمويل أي تكاليف إضافية للموارد البشرية).
    16. suivant la pratique établie, l'Unité pourra effectuer d'autres activités, conformes à son mandat, si des fonds supplémentaires sont mis à sa disposition pour les financer totalement (y compris les éventuels coûts supplémentaires en ressources humaines). UN 16- جرياً على الممارسة المتبعة، بمقدور وحدة الدعم تنفيذ أنشطة أخرى بطريقة تتسق مع ولايتها إن توافرت موارد إضافية لتمويل هذه الجهود تمويلاً كاملاً (بما في ذلك تغطية أي تكاليف إضافية تتصل بالموارد البشرية).
    14. suivant la pratique établie, l'Unité pourra effectuer d'autres activités, conformes à son mandat, si des fonds supplémentaires sont mis à sa disposition pour les financer totalement (y compris les éventuels coûts supplémentaires en ressources humaines). UN 14- جرياً على الممارسة المتبعة، بمقدور وحدة الدعم تنفيذ أنشطة أخرى بطريقة تتسق مع ولايتها إن توافرت موارد إضافية لتمويل هذه الجهود تمويلاً كاملاً (بما في ذلك تغطية أي تكاليف إضافية تتصل بالموارد البشرية).
    40. Le plan de travail de l'Unité d'appui à l'application pour 2012 indique que, suivant la pratique établie, l'Unité est à même d'effectuer d'autres activités, conformes à son mandat, si des fonds supplémentaires sont mis à sa disposition pour les financer totalement (y compris les éventuels coûts supplémentaires en ressources humaines). UN 40- تشير خطة عمل الوحدة لعام 2012 إلى أنه، جرياً على الممارسة المتبعة، يمكن للوحدة أن تنفذ أنشطة أخرى بطريقة تتسق مع ولايتها إذا توافرت موارد إضافية لتمويل هذه الجهود على نحو كامل (بما في ذلك تمويل أي تكاليف إضافية للموارد البشرية).
    suivant la pratique établie, l'Unité pourra effectuer d'autres activités, conformes à son mandat, si des fonds supplémentaires sont mis à sa disposition pour les financer totalement (y compris les éventuels coûts supplémentaires en ressources humaines). UN 12- جرياً على الممارسة المتبعة، بمقدور وحدة الدعم تنفيذ أنشطة أخرى بطريقة تتسق مع ولايتها إن توافرت موارد إضافية لتمويل هذه الجهود تمويلاً كاملاً (بما في ذلك تغطية أي تكاليف إضافية تتصل بالموارد البشرية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus