Sur les 15 blessés transportés dans des centres de santé locaux pour y être soignés, six avaient par la suite succombé à leurs blessures. | UN | ونُقِل خمسة عشر جريحاً إلى المراكز الصحية المحلية للعلاج الطبي، وقضى ستة منهم نحبهم في وقت لاحق متأثرين بجراحهم. |
Les autorités des Philippines indiquent que l'attentat à la bombe contre l'hôtel aurait fait hier 146 morts et 231 blessés. | Open Subtitles | أكدت السلطات الفلبينية أن حصيلة قتلى تفجير فندق يوم أمس أرتفعت إلى 146 قتيلاً و231 جريحاً. |
Le premier bilan des deux explosions est de 27 morts et plus de 168 blessés. | UN | وقد بلغ العدد الأولي للإصابات التي نجمت عن الانفجارين 27 قتيلاً وما يزيد على 68 جريحاً. |
Des soldats de l'ennemi israélien ont ouvert le feu, au niveau de la clôture barbelée de Maroun el-Ras, sur des Palestiniens qui commémoraient la Nakba, faisant 11 morts et plus de 120 blessés. 16 h 30 | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على إطلاق النار عند الشريط الشائك في مارون الراس باتجاه عدد من الفلسطينيين المشاركين في ذكرى النكبة مما أدى إلى سقوط 11 شهيداً وأكثر من 120 جريحاً. |
Selon certaines sources, une douzaine de personnes auraient été blessées et de nombreuses autres auraient fui la ville, ce qui expliquerait l'afflux de réfugiés dans la région de Sool. | UN | وأفادت التقارير بوقوع 12 جريحاً. وفر من المدينة كثير من الناس ولجأوا إلى منطقة سول. |
C'est ainsi qu'il y a eu 6 360 blessés en 1998 et 6 677 en 2002. | UN | وتشير هذه البيانات إلى أن عدد الجرحى بلغ 360 6 جريحاً في عام 1998، و677 6 جريحاً في عام 2002. |
Selon des sources officielles, l'attaque aurait causé la mort de deux personnes et blessé quatre autres, mais d'autres sources mentionnent 60 morts et 40 blessés. | UN | واستناداً إلى مصادر رسمية، أُبلغ أن الهجوم أودى بحياة شخصين وجرح أربعة آخرين، غير أن مصادر أخرى أبلغت عن 60 قتيلاً و40 جريحاً. |
Le bilan des deux dernières semaines a été de 41 morts, 132 blessés et 378 sans-abri. | UN | وكانت حصيلة الأسبوعين الماضيين 41 قتيلاً و132 جريحاً و378 شخصاً بلا مأوى. |
Le bilan des victimes ferait état de 18 morts, dont 12 enfants, et de 14 blessés. | UN | وتشير حصيلة الضحايا إلى ٨١ قتيلاً، من بينهم ٢١ طفلاً، و٤١ جريحاً. |
Trente-trois blessés ont été évacués vers l'hôpital du CICR à Lopiding (nord du Kenya). | UN | وتم اجلاء ثلاثة وعشرين جريحاً الى مستشفى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في لوبيدينغ في شمال كينيا. |
Chez ces dernières, on a dénombré 18 morts et plus de 70 blessés. | UN | فقد تكبدت قوات حفظ السلام وحدها 18 قتيلاً و70 جريحاً. |
Les incidents survenus durant les opérations de déminage ont fait 13 morts et 38 blessés jusqu'à présent. | UN | وأسفرت الحوادث المتصلة بإزالة الألغام حتى الآن عن وقوع 13 قتيلاً و 38 جريحاً من العاملين في إزالة الألغام. |
Des recherches ont révélé que tous les blessés de l'incident de Beit Hanoun (51) sauf 6 étaient soignés à l'intérieur du territoire occupé de Gaza. | UN | وكشفت الاستفسارات عن سقوط 51 جريحاً في حادث بيت حانون عولجوا جميعاً ما عدا ستة منهم في الأرض المحتلة في غزة. |
Les autorités parlent de 16 morts et 45 blessés mais le bilan va s'alourdir. | Open Subtitles | لحد الآن أكدت السلطات وجود 16 قتيلاً و 45 جريحاً, من المتوقع تزايد هذه الأعداد |
Plus de 40 blessés. Envoyez des moyens de transport, des hommes et des ambulances. | Open Subtitles | أكثر من 40 جريحاً ، ارسلوا ثلاثة من إسعافات الطوارئ للانقاذ وحمّالات متعددة للنقل |
28. Les 17 et 18 juillet, le Comité international de la Croix-Rouge a pu évacuer 88 blessés de Bratunac et Potocari. | UN | ٨٢- تمكنت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من إجلاء ٨٨ جريحاً من براتونتس وبوتوكاري في يومي ٧١ و٨١ تموز/يوليه. |
Celles-ci ont tiré au hasard dans la foule, qui n'était pas armée et comprenait des femmes et des enfants, faisant 5 morts et plus de 25 blessés graves. | UN | وقد أطلقت هذه السلطات النار بدون تمييز على الجمهور غير المسلح الذي كان يضم نساء وأطفال مُخلّفةً خمسة مستقطنين قتلى وأكثر من ٥٢ جريحاً جراحهم خطرة. |
28. Les 17 et 18 juillet, le Comité international de la Croix-Rouge a pu évacuer 88 blessés de Bratunac et Potocari. | UN | ٨٢- تمكنت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من إجلاء ٨٨ جريحاً من براتونتس وبوتوكاري في يومي ٧١ و٨١ تموز/يوليه. |
La LIS a comptabilisé un total de 4 904 accidents pour les cinquante dernières années, dont 2 560 étaient mortels et 2 344 avaient fait des blessés. | UN | وسجلت هذه الدراسة الاستقصائية وقوع خسائر بشرية ذهب ضحيتها 904 4 أشخاص خلال السنوات الخمسين الماضية، منهم 560 2 قتيلاً و344 2 جريحاً. |
Une quinzaine de personnes avaient été tuées ou blessées d'après lui à cet endroit. | UN | وذكر الشاهد أنه رأى ٥١ قتيلاً أو جريحاً في هذه المنطقة. |
Parmi les victimes figurait un volontaire de premiers secours de la CroixRouge libanaise qui a été tué alors qu'il portait secours à un blessé. | UN | ومن بين القتلى متطوع إسعاف في الصليب الأحمر اللبناني قُتل أثناء مساعدته شخصاً جريحاً. |