à l'intention spécifique de commettre le génocide | UN | النية المحددة على ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس |
le génocide est caractérisé par la volonté de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux comme tel, selon la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide (art. I et II). | UN | وتتسم إبادة اﻷجناس بقصد تدمير مجموعة وطنية أو عرقية أو عنصرية أو دينية في حد ذاتها بشكل كلي أو جزئي، وذلك وفقا للمادتين اﻷولى والثانية من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
C'est là un acte de génocide perpétré en violation de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | وهذا الهجوم هو عمل من أعمال إبادة اﻷجناس يرتكب في انتهاك لاتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
1. La Convention sur la prévention et le châtiment du crime de génocide (1948) | UN | ١ - اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٨٤ |
Il faut bien comprendre que les spectres du génocide continuent de planer au-dessus du Rwanda tel le brouillard. | UN | ويجب أن ندرك أن أشباح جريمة إبادة اﻷجناس لا تزال تحلق في سماء رواندا كالضباب. |
En Bosnie-Herzégovine, l'agresseur mène la guerre contre des civils, commettant le crime de génocide contre les Bosniaques et les Croates de Bosnie. | UN | إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين. |
L'article 2 prévoit des poursuites à l'encontre des personnes soupçonnées d'avoir commis un génocide. | UN | فالمادة ٢ تنص على محاكمة اﻷشخاص المشتبه فيهم بارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس. |
Les responsabilités juridiques et morales sont les mêmes et la nécessité de prévenir le génocide est tout aussi évidente, quelle que soit la situation du violateur. | UN | فالمسؤوليات القانونية واﻷدبية واحدة والحاجة إلى منع جريمة إبادة اﻷجناس ليست أقل وضوحا بسبب مركز منتهكها. |
— Faire en sorte que tous les parlements condamnent, sur le plan moral et politique, le génocide dont sont victimes les Bosniaques et les Croates de Bosnie; | UN | ـ أن تهيب بجميع البرلمانات لكي تعبر عن شجبها اﻷدبي والسياسي لارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين؛ |
Mais, hormis la Convention sur le génocide et celle sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid qui prévoient la possibilité pour un tribunal international de connaître de ces crimes, les autres conventions se fondent sur le principe de la juridiction universelle. | UN | ولكن باستثناء اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها اللتين تنصان على إمكانية قيام محكمة دولية بالنظر في هذه الجرائم، تستند الاتفاقيات اﻷخرى الى مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
C'est pourquoi l'interdiction du génocide telle qu'elle est confirmée dans la Convention sur le génocide s'applique à tous les membres de la communauté internationale et non pas uniquement aux parties à la Convention. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن حظر اﻹبادة الجماعية على النحو الذي أكدته اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، ينطبق على جميع أعضاء المجتمع الدولي وليس على أطراف الاتفاقية فحسب. |
— Dépêcher immédiatement en Bosnie-Herzégovine des experts indépendants chargés d'établir les faits concernant le génocide et aider à prévenir et réprimer le crime de génocide; | UN | ـ أن ترسل على الفور خبراء مستقلين إلى البوسنة والهرسك ليثبتوا وقائع إبادة اﻷجناس ويعرضوا المساعدة اللازمة لمنع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها؛ |
La communauté internationale et ses membres ont l'obligation légale, politique et, surtout, morale de prendre toutes les mesures possibles pour prévenir le génocide et en punir tous les coupables. | UN | إن المجتمع الدولي وأعضاءه يتحملون مسؤولية قانونية وسياسية، وأخلاقية في المقام اﻷول، في اتخاذ جميع التدابير بغية منع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ومعاقبة جميع من يقترفونها. |
1. La Convention sur la prévention et le châtiment du crime de génocide (1948) | UN | ١ - اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٨٤ |
État de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide | UN | حالة اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها |
7. Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
Il est de la plus haute importance que les auteurs du génocide perpétré au Rwanda en 1994 soient traduits en justice. | UN | ومن المهم جدا أن يمثل أمام العدالة مرتكبو جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤. |
Au Rwanda, il y a lieu de se féliciter du démarrage effectif du procès des auteurs du génocide dans le cadre du Tribunal international d'Arusha. | UN | وفي رواندا، نرحب بالبدء الفعلي لمحاكمة المسؤولين عن جريمة إبادة اﻷجناس في إطار المحكمة الجنائية الدولية في أروشا. |
Pas un village qui n'ait été touché, près de 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays et 2,5 millions de réfugiés poussés à l'exil par les perpétrateurs du génocide. | UN | وقد تأثرت بذلك كل قرية في رواندا، حيث شرد داخليا حوالي ٤ ملايين شخص واستدرج ٢,٥ مليون لاجئ إلى النزوح إلى خارج البلد بفعل مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس هذه. |
Elle a rappelé en outre que le massacre de membres d'un groupe ethnique, perpétré dans l'intention de détruire ce groupe, en tout ou en partie, constituait le crime de génocide. | UN | وأشارت أيضا إلى أن قتل أعضاء مجموعة إثنية معيﱠنة بنية تدمير تلك المجموعة كليا أو جزئيا يشكل جريمة إبادة اﻷجناس. |
C'est là qu'est commis le crime de génocide, dont les images télévisées sont diffusées dans le monde entier. | UN | وهناك، ترتكب جريمة إبادة اﻷجناس التي تبثها كاميرات التلفزيون في شتى أنحاء العالم. |
Cet appel, le premier de cette nature qui ait été lancé depuis la seconde guerre mondiale et la première manifestation unanime par laquelle la communauté internationale reconnaît l'existence d'un génocide en Bosnie-Herzégovine, est d'une importance capitale. | UN | وهذا النداء، الذي يعد اﻷول من نوعه منذ الحرب العالمية الثانية وأول وثيقة يعتمدها المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء تعترف بارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس في البوسنة والهرسك، يعتبر ذا أهمية كبرى. |
Consciente que des mesures efficaces doivent être prises pour que les auteurs d'actes de génocide et de crimes contre l'humanité soient rapidement traduits en justice, | UN | وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية على جناح السرعة، |