Le Code des infractions administratives institue un nouveau type de sanction administrative : l'expulsion des étrangers ayant commis une infraction administrative. | UN | وينص قانون الجرائم الإدارية على عقوبة إدارية من صنف جديد، وهي ترحيل الأجانب لارتكابهم جريمة إدارية. |
Ils lui ont imputé une infraction administrative pour résistance aux forces de l'ordre au moment de son arrestation. | UN | وفي المركز وُجهت لـه تهمة جريمة إدارية لمقاومته عملية التوقيف. |
94. Conformément au Code relatif aux infractions administratives du 8 juillet 1992, toute personne ayant commis une infraction administrative peut être gardée à vue pendant trois heures au plus. | UN | ٤٩ - ويجوز، عملا بقانون الجرائم الإدارية الصادر في ٨ تموز/يوليه ٢٩٩١، إحتجاز أي شخص إرتكب جريمة إدارية لفترة لا تتجاوز ثلاث ساعات. |
2.8 À cette date, un juge du tribunal du district Moskovsky de Brest a conclu que l'auteur avait commis une infraction administrative visée à l'article 193-6 du Code des infractions administratives en ayant fait traverser la frontière douanière de la République du Bélarus à son véhicule sans passer par les contrôles douaniers, et l'a condamné à une amende de 700 000 roubles et à la confiscation de son véhicule. | UN | 2-8 وفي ذلك اليوم، خلص أحد قضاة محكمة موسكوفسكي المحلية في بريست إلى أن صاحب البلاغ قد ارتكب جريمة إدارية بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية لنقله السيارة عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس متهرباً من الرقابة الجمركية وحكم عليه بدفع غرامة قدرها 000 700 روبل، ومصادرة سيارته. |
Le Comité rappelle que l'entrée irrégulière dans un pays ou l'expiration de l'autorisation d'y séjourner constitue un délit administratif, et non une infraction pénale. | UN | 27- تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن الدخول بشكل غير نظامي إلى بلد من البلدان أو انتهاء مدة الترخيص بالإقامة فيه جريمة إدارية وليس جريمة جنائية. |
Bien que la prostitution constitue une infraction administrative et non une infraction pénale, le nombre de femmes punies pour ces infractions a sensiblement augmenté entre 1998 et 1999. | UN | ورغم أن الدعارة تمثل جريمة إدارية أكثر منها جريمة جنائية، فإن عدد النساء اللواتي عوقبن على تلك الجرائم ازداد بصورة ملموسة فيما بين سنتي 1998 و 1999. |
Celuici a par la suite été inculpé d'une infraction administrative. | UN | واتهم بعد ذلك بارتكاب جريمة إدارية. |
Il affirme en outre que les personnes présentes n'ont pas toutes été inculpées d'une infraction administrative et que seules celles qui étaient membres d'un parti d'opposition ou qui militaient pour l'opposition ont été visées. | UN | ويدعي أيضاً أن تهمة ارتكاب جريمة إدارية لم توجه إلى جميع المشاركين في الاجتماع، بل اقتصرت على أعضاء أحزاب المعارضة أو الناشطين فيها. |
En vertu du droit lituanien, le non-respect des mesures énoncées ci-dessus constitue une infraction administrative ou un délit passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | ويشكل انتهاك التدابير الواردة أعلاه، في نظر قانون جمهورية ليتوانيا، جريمة إدارية أو جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات. |
Tout en notant que cela ne s'applique pas aux victimes de la traite, le Comité regrette que le fait pour un enfant âgé de plus de 16 ans de se livrer à la prostitution soit considéré comme une infraction administrative. | UN | وبالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن ذلك لا ينطبق على ضحايا الاتجار، فإنها تأسف لاعتبار انخراط الأطفال الذين تجاوزوا سن 16 عاماً في البغاء، جريمة إدارية. |
202. L'article 9 du Code des infractions administratives stipule que toute personne coupable d'une infraction administrative est tenue pour responsable sur la base de la législation en vigueur au moment et sur les lieux des faits. Les lois qui réduisent ou annulent la responsabilité pour certaines infractions administratives ont un effet rétroactif, à la différence de celles qui établissent ou accroissent la responsabilité. | UN | ٣٠٢- تنص المادة ٩ من قانون الجرائم اﻹدارية على أن أي شخص ارتكب جريمة إدارية يعتبر مسؤولا بناءً على التشريع الساري في الزمن والمكان الذي ارتكب الفعل فيه والقوانين التي تخفف أو تلغي المسؤولية عن الجرائم اﻹدارية لها تأثير رجعي نافذ أما تلك التي تقرر أو تزيد المسؤولية ليس لها أي تأثير رجعي نافذ. |
En effet, d'après la loi sur les étrangers, se trouver en Espagne sans titre de séjour constitue une infraction administrative grave. | UN | والواقع أن قانون الأجانب ينص على أن المكوث في إسبانيا دون سند إقامة يعد جريمة إدارية جسيمة(). |
Aux termes du point 17 de l'article 99 de la loi sur les banques et des articles 23 et 24 de la loi sur les opérations de change, constitue une infraction administrative ou pénale toute opération sur des comptes gelés effectuée en violation de la réglementation directement applicable de la Commission européenne. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة الفرعية 17 من المادة 99 من قانون المصارف، وكذلك المادتان 23 و 24 من قانون النقد الأجنبي، على أن أية حيازة لحسابات مجمدة بالمخالفة للقواعد التنظيمية للجنة الأوروبية المطبقة مباشرة تُعد جريمة إدارية وجنائية. |
38. Parmi ceux qui ont répondu par la négative, plusieurs États ont indiqué que cet acte n'était pas une infraction pénale mais une infraction administrative (Espagne, Mexique et République tchèque), ou une contravention (Estonie). | UN | 38- ومن بين الدول التي ردّت بالنفي، ذكر العديد من الدول أن مثل هذا الفعل ليس بجريمة جنائية وإنما هو جريمة إدارية (اسبانيا والجمهورية التشيكية والمكسيك) أو جنحة (إستونيا). |
En conséquence de quoi, il a statué que l'affiche constituait une infraction administrative définie dans le Code des délits administratifs (art. 167, par. 2). | UN | وبناء عليه رأت أن اللافتة تمثل جريمة إدارية بموجب مدونة الجرائم الإدارية في بيلاروس (الفقرة 2 من المادة 167). |
Toutefois, il a noté avec préoccupation que cette dernière restait une infraction administrative. | UN | ومع ذلك، لاحظ الفريق العامل بقلق أن الدخول والإقامة غير القانونيين لا يزالان يعدان جريمة إدارية(23). |
2.8 À cette date, un juge du tribunal du district Moskovsky de Brest a conclu que l'auteur avait commis une infraction administrative visée à l'article 193-6 du Code des infractions administratives en ayant fait traverser la frontière douanière de la République du Bélarus à son véhicule sans passer par les contrôles douaniers, et l'a condamné à une amende de 700 000 roubles et à la confiscation de son véhicule. | UN | 2-8 وفي ذلك اليوم، خلص أحد قضاة محكمة موسكوفسكي المحلية في بريست إلى أن صاحب البلاغ قد ارتكب جريمة إدارية بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية لنقله السيارة عبر الحدود الجمركية لجمهورية بيلاروس متهرباً من الرقابة الجمركية وحكم عليه بدفع غرامة قدرها 000 700 روبل، ومصادرة سيارته. |
3.3 L'article 172 3) du Code des délits administratifs stipule que la diffusion d'imprimés qui ne sont pas produits conformément aux procédures établies ou ne portent pas les indications de publication requises, ou dont le contenu porte préjudice à l'État, à l'ordre public ou aux droits et intérêts légitimes des particuliers constitue un délit administratif. | UN | 3-3 وتقضي المادة 172(3) من قانون الجرائم الإدارية بأن نشر مواد مطبوعة لا يتم إصدارها وفقاً للإجراء المتبع، أو لا يشار فيها إلى البيانات المطلوبة فيما يتعلق بتوزيع المنشورات، أو تتضمن مواد تسيء للدولة أو النظام العام أو الحقوق والمصالح المشروعة للأفراد بصفتهم الشخصية، يعتبر جريمة إدارية. |
Quiconque fournit des explosifs marqués de manière inappropriée commet une infraction au règlement. | UN | ويعتبر الذين يوردون متفجرات لا تحمل تأشيرات كافية أنهم قد ارتكبوا جريمة إدارية. |
Par ailleurs, le décret-loi n° 149 érige l'enrichissement sans cause en infraction administrative. | UN | وتَعتبر كوبا أيضا الإثراء غير المشروع جريمة إدارية بموجب المرسوم التشريعي رقم 149. |