Chaque fois que l'on fait face à la criminalité organisée, au terrorisme ou à des soulèvements, on se heurte également à des problèmes de sécurité directement liés aux armes légères. | UN | فأينما وجدت جريمة منظمة أو إرهاب أو تمرد وجدت أيضا تحديات للأمن تتصل اتصالا مباشرا بقضايا الأسلحة الصغيرة. |
Tous les avoirs obtenus par l'auteur dans le cadre d'activités relevant de la criminalité organisée sont confisqués, jusqu'à ce que l'absence de lien avec le crime organisé soit établie. | UN | وتخضع للمصادرة جميع الموجودات التي يحصل عليها الجاني أثناء ضلوعه في جريمة منظمة حتى يثبت العكس. |
Huit infractions pénales ont été sanctionnées au titre de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وجرى التعامل مع ثمانية أفعال جنائية باعتبارها من نتائج جريمة منظمة. |
C'est un cas de crime organisé réglant les derniers détails ? | Open Subtitles | اذن,هل هذه حالة جريمة منظمة الغرض منها تصفية حسابات |
Cette intégration a renforcé la stratégie de lutte contre la traite en tant que crime organisé. | UN | وقد عزز هذا الإدماج نهج المملكة المتحدة في معالجة الاتجار بالبشر بوصفه جريمة منظمة. |
Les criminels organisés, par définition, agissent avec un degré élevé de préméditation. | UN | فاﻷشخاص الذين يرتكبون جريمة منظمة يرتكبون جرائمهم بدرجة عالية من التعمد وسبق اﻹصرار. |
Je suis contre la criminalité organisée. [rires] Il ya une affaire impliquant la mafia russe. | Open Subtitles | حصلت على جريمة منظمة قضية تتعلق بالمافيا الروسية |
Les composantes des nouvelles menaces mondiales ont été recensées, à savoir la criminalité organisée transnationale, le trafic des êtres humains, la corruption et le terrorisme, et un consensus dégagé sur le fait que ces fléaux doivent être traités promptement. | UN | وأضافت أنه تم تعريف عناصر التهديدات العالمية الجديدة بأنها جريمة منظمة عابرة للحدود، والاتجار بالأشخاص، والفساد، والإرهاب. وبرز توافُق في الآراء على أنه يجب معالجة هذه الآفات على الفور. |
Fondamentalement, elles érigent en infraction tout acte lié au financement de la criminalité organisée ou à la participation à cette criminalité, ou encore destiné à la faciliter par l'intermédiaire d'entités exerçant des activités en Tanzanie. | UN | والواقع أن تلك الأحكام تجرِّم بصفـة أساسية أي عمل يتصــــل بتمويل أي جريمة منظمة أو المشاركة فيها أو تيسير ارتكابها من خلال كيانات عاملة في تنـزانيا. |
Lorsque l'infraction est commise par au moins trois personnes, celui qui organise le recrutement peut être poursuivi pour participation à la criminalité organisée, conformément aux dispositions de l'article 2 de la loi fédérale sur la criminalité organisée, ou, en l'absence d'une d'organisation, pour participation à la constitution d'une association de malfaiteurs, en vertu de l'article 164 du Code pénal fédéral. | UN | وعندما تُرتكب هذه الجريمة على يد ثلاثة أشخاص أو أكثر، تجوز معاقبة الشخص الذي تولى عملية التجنيد باعتباره شريكا في جريمة منظمة تخضع لأحكام المادة 2 من القانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة. |
Ce site Web sera un outil pour les services de détection et de répression, et en particulier pour les magistrats du parquet qui cherchent à obtenir des informations sur d'autres juridictions ou auprès d'elles dans des affaires de criminalité organisée. | UN | ويقصد بالموقع الشبكي أن يكون أداة للمسؤولين عن انفاذ القوانين، وخاصة أعضاء النيابة العامة، الذين يبحثون عن معلومات بشأن ولايات قانونية أخرى ومن تلك الولايات عن القضايا التي تنطوي على جريمة منظمة. |
Enquêtes menées par des procureurs internationaux sur une cinquantaine de personnes soupçonnées de fraude et de corruption, de 8 personnes soupçonnées de terrorisme, de 10 personnes soupçonnées de traite d'êtres humains et de 14 personnes soupçonnées dans les affaires de criminalité organisée liées au trafic de drogues | UN | اضطلاع المدعين الدوليين بالتحقيق مع 50 شخصا يشتبه في قيامهم باحتيال جنائي وفساد، و 8 أشخاص يشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية، و 10 أشخاص يشتبه في اتجارهم بالبشر، و 14 شخصا يشتبه في ارتكابهم جريمة منظمة تشمل الاتجار بالمخدرات |
Par ailleurs, il souhaiterait avoir de plus amples détails concernant les motifs de ces détentions, notamment si les détenus sont soupçonnés d'avoir participé à des actes de terrorisme ou à la criminalité organisée. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى معلومات بشأن أسباب هذا الاحتجاز، بما في ذلك ما إذا كان المحتجزون يشتبه في تورطهم في جرائم إرهابية أم جريمة منظمة. |
Si le blanchiment d'argent devient fréquent, relève de la criminalité organisée et porte sur des sommes très substantielles, l'auteur est passible de 5 à 10 ans assortis d'une amende égale au triple de la somme blanchie. | UN | وفي حالة تكرار غسل الأموال أو تحوله إلى جريمة منظمة أو انطوائه على مبلغ هائل من المال، يُعاقب المرتكب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات وبغرامة تبلغ 300 في المائة من قيمة المال المغسول. |
On doit vérifier tous ceux du crime organisé aux ex-détenus. | Open Subtitles | نحن بصدد الجميع من جريمة منظمة إلى مجرمين سابقين |
Ca présente tous les aspects d'un crime organisé. Mais pourtant... | Open Subtitles | لقد كانت جريمة منظمة بكل ما تحمله الكلمة من معنى |
Que M. Spinella soit derrière ceci ou pas, il ferait mieux de tempérer ses discours avant que le travail désorganisé ne se transforme en crime organisé. | Open Subtitles | سواءً كان السيد سبينلا خلف ما حدث، أم لا لعله يريد أن يخفض حدة خطابه قبل أن تتحول العمالة غير المنضبطة إلى جريمة منظمة. |
Les personnes condamnées pour association avec des criminels organisés peuvent également être exclues de certaines professions et se voir retirer le droit de constituer des sociétés ou de soumissionner pour l’attribution de marchés publics. | UN | ويمكن أيضا استبعاد أولئك اﻷشخاص المدانين بارتكاب جريمة منظمة من دخول مهن فنية معينة، أو انشاء شركات أو تقديم عطاءات تتعلق باﻷشغال العامة. |
a) Il faudrait que le trafic de cocaïne soit considéré comme une activité criminelle organisée au niveau mondial, et que la saisie des envois de drogues constitue une première étape vers le démantèlement des organisations de trafiquants; | UN | (أ) ينبغي أن يُعتبر الاتجار بالكوكايين جريمة منظمة على مستوى عالمي، وينبغي التسليم بأن ضبط شحنات المخدّرات هو الخطوة الأولى على طريق تفكيك منظمات الاتجار؛ |
a) toute personne condamnée en tant que membre d'un groupe criminel organisé doive établir la légalité de l'achat de biens qui lui appartiennent ou qu'elle détient, faute de quoi lesdits biens sont sujets à confiscation; | UN | )أ( يثبت الشخص الذي أدين كعضو في جريمة منظمة مشروعية شراء السلع المملوكة له أو التي يتصرف بالنسبة لها كمالك، وإلا صودرت؛ |