"جزءاً مهماً" - Traduction Arabe en Français

    • une part importante
        
    • un élément important
        
    • une partie importante
        
    • en grande partie
        
    • un volet important
        
    • une place importante
        
    • une composante importante
        
    • un aspect important
        
    • une partie très importante
        
    Ces communications constituent une part importante du dialogue continu de prévention entre l'État partie et le SPT. UN وتمثل هذه المراسلات جزءاً مهماً في الحوار الوقائي المستمر بين الدولة الطرف واللجنة الفرعية.
    Ces communications constituent une part importante du dialogue continu de prévention entre l'État partie et le SPT. UN وتمثل هذه المراسلات جزءاً مهماً في الحوار الوقائي المستمر بين الدولة الطرف واللجنة الفرعية.
    Les séances officieuses sont un élément important des travaux de la Conférence du désarmement, et il est donc essentiel que le Règlement intérieur leur soit appliqué. UN وتشكّل الاجتماعات غير الرسمية جزءاً مهماً من أعمال المؤتمر، ومن ثَمّ، فتطبيق النظام الداخلي أمرٌ أساسي.
    Pour terminer, je voudrais rappeler que la Commission du désarmement est un élément important du mécanisme de désarmement multilatéral. UN وفي الختام، أود أن أجدد التأكيد على أن هيئة نزع السلاح تمثل جزءاً مهماً من آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La préparation aux catastrophes devrait constituer une partie importante de l'approche holiste de cette assistance et être consacrée comme il convient dans un cadre international juridique et réglementaire. UN وينبغي أن يصبح التأهب للكوارث جزءاً مهماً من نهج شامل يتم اتّباعه إزاء هذه المساعدة مع تجسيده بصورة متناسبة ضمن إطار قانوني وتنظيمي دولي.
    Au sujet du permis de séjour, il indiquait que même si M. Agiza n'était pas en mesure de se prévaloir immédiatement d'un permis de séjour, l'octroi de celui-ci représenterait un grand soulagement moral pour lui-même et sa famille, et réparerait en grande partie le préjudice subi. UN وبخصوص موضوع تصريح الإقامة، قال إن منح التصريح سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة منه فوراً، وسيشكل تباعا جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه.
    Ces communications constituent une part importante du dialogue continu de prévention entre l'État partie et le SPT. UN وتمثل هذه المراسلات جزءاً مهماً في الحوار الوقائي المستمر بين الدولة الطرف واللجنة الفرعية.
    Il constitue également une part importante du système national de protection et de promotion des droits de l'homme et porte en conséquence une responsabilité particulière à cet égard. UN كما أنه يشكل جزءاً مهماً من النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وبالتالي يتحمل مسؤولية خاصة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وضمان احترامها.
    En outre, les contributeurs externes et les organismes intéressés ont effectué une part importante des activités mentionnées au paragraphe 19 ci-dessus. UN وبالإضافة إلى ذلك، شكلت الجهات المساهمة الخارجية والمنظمات المعنية جزءاً مهماً من الأنشطة المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه.
    Mon expérience jusqu'ici en matière de désarmement n'a certes été qu'épisodique, mais le désarmement va constituer une part importante de mon activité diplomatique ici à Genève, et je puis vous assurer de mon dévouement entier aux travaux de la Conférence. UN ورغم أن خبرتي في مجال نزع السلاح حتى الآن هامشية ليس إلاّ، فإن نزع السلاح سيشكل جزءاً مهماً من واجباتي كسفير في جنيف، وأؤكد لكم التزامي الكامل بأعمال هذا المحفل.
    L'ampleur des transformations entreprises, notamment le remplacement de la procédure d'enquête par une procédure pénale accusatoire, a absorbé jusqu'à maintenant une part importante des efforts et des ressources du gouvernement. UN ويمثِّل التوسُّع في التحوُّلات المُقتَرحة، وخاصة فيما يتصل بوضع جهاز التحريات الجنائي، جزءاً مهماً من جهود الحكومة ومواردها.
    une part importante de ces missions est consacrée à des visites de lieux de détention, notamment des établissements pénitentiaires, des prisons, des postes de police, des centres de rétention des migrants et des hôpitaux psychiatriques. UN وتمثل زيارات مرافق الاحتجاز جزءاً مهماً من هذه البعثات الرسمية، بما في ذلك زيارة السجون ومخافر الشرطة ومراكز احتجاز ملتمسي اللجوء ومستشفيات الأمراض النفسية.
    La promotion de la gestion écologiquement viable des forêts devait être un élément important des efforts accomplis pour réduire les taux de déboisement; UN :: ينبغي أن يكون تعزيز الإدارة الحرجية المستدامة جزءاً مهماً من جهود خفض معدلات إزالة الغابات؛
    La collaboration avec des pays étrangers est un élément important de sa politique d'éducation. UN ويشكل التعاون الخارجي في ميدان التعليم جزءاً مهماً من السياسة التعليمية والتربوية في العراق.
    Ces indicateurs sont un élément important de l'évaluation et ils permettent de comparer les activités en cours avec des activités passées. UN وتشكل هذه المؤشرات جزءاً مهماً من عملية التقييم وتجعل من الممكن مقارنة الأنشطة الحالية بتجارب سابقة.
    La participation des jeunes doit être un élément important de tout programme. UN ويجب أن تكون مشاركة الشباب جزءاً مهماً من أي برنامج.
    11. Le HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme a réaffirmé que le système des procédures spéciales était devenu un élément important dans l'arsenal de l'Organisation en matière de droits de l'homme. UN 11- وأكد نائب المفوضة السامية من جديد أن نظام الإجراءات الخاصة أصبح جزءاً مهماً من موارد المنظمة في مجال حقوق الإنسان.
    Que le fait d'être sorcière a été une partie importante de ma vie, ce que ça signifiait pour moi et ce que ça pourrait signifier pour vous. Open Subtitles كوني ساحرة كان جزءاً مهماً في حياتي و ماذا يعني بالنسبة لي و ما قد يعني لكم يوماً من الأيام
    Au sujet du permis de séjour, il indiquait que même si M. Agiza n'était pas en mesure de se prévaloir immédiatement d'un permis de séjour, l'octroi de celui-ci représenterait un grand soulagement moral pour lui-même et sa famille, et réparerait en grande partie le préjudice subi. UN وبخصوص موضوع تصريح الإقامة، قال إن منح التصريح سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة منه فوراً، وسيشكل تباعا جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه.
    Cette assistance devrait constituer un volet important de l'aide d'urgence dans les situations de conflit. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءاً مهماً من المساعدة الطارئة المقدمة في النزاعات.
    Elle a également soulevé deux questions de jurisprudence qui occupaient une place importante au sein du cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme. UN وثمة قضيتان في فقه القانون تُعَدان جزءاً مهماً من الإطار القانوني والمؤسسي لبيئة حقوق الإنسان.
    Depuis des décennies, ces mesures entrent pour une part importante dans le champ d'activité des institutions internationales et dans le cadre des accords et traités internationaux sur l'espace, et elles sont toujours considérées comme une composante importante des accords diplomatiques. UN ولا يُعد تطبيق تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة فكرة جديدة، فقد كانت جزءاً مهماً من مجموعة المؤسسات والاتفاقات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالفضاء الخارجي على مدى عقود، ولا تزال جزءاً مهماً من الترتيبات الدبلوماسية.
    Les droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant et de la femme, représentent un aspect important de la préparation de ces opérations. UN وتشكِّل حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل وحقوق المرأة، جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية لتلك العمليات.
    23. M. Zanker (Observateur de l'Australie) dit qu'il appuie la proposition des États-Unis, laquelle correspond à une partie très importante du débat. UN 23- السيد زانكر: (المراقب عن أستراليا): قال انه يؤيد مقترح الولايات المتحدة، الذي يجسّد جزءاً مهماً من المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus