"جزءا من استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • fait partie de la stratégie
        
    • cadre de la stratégie
        
    • inscrire dans une stratégie
        
    • font partie d'une stratégie
        
    • dans le cadre d'une stratégie
        
    • temps que la stratégie
        
    • éléments d'une stratégie
        
    • partie d'une stratégie de
        
    • partie de la stratégie de
        
    • un élément de la stratégie
        
    • font partie de la stratégie
        
    • faire partie de la stratégie
        
    • partie intégrante d'une stratégie
        
    La possession de ce type d'armes n'a jamais fait partie de la stratégie de défense nationale de Cuba; UN ولم يكن امتلاك هذا النوع من الأسلحة البتة جزءا من استراتيجية كوبا للدفاع الوطني.
    Leurs activités, qui constituent l'une des composantes de l'héritage du Tribunal, s'intensifient dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN ويجري تكثيف أنشطتها باعتبارها جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة وتراثها.
    Elles devraient s'inscrire dans une stratégie plus large conçue pour remédier efficacement au problème des accidents de la route; UN وينبغي كذلك أن تكون الإجراءات التي تنفذ جزءا من استراتيجية أكبر من أجل معالجة مشكلة حوادث المرور معالجة فعالة؛
    Les activités de formation et de documentation font partie d'une stratégie visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et à renforcer les démocraties émergentes. UN 9 - وتشكل أنشطة التدريب والتوثيق جزءا من استراتيجية لتشجيع مراعاة حقوق الإنسان ولتعزيز النظم الديمقراطية الناشئة.
    Ces mesures devraient s'insérer dans le cadre d'une stratégie tous azimuts de lutte contre la corruption qui viserait aussi bien le secteur public que le secteur privé. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير جزءا من استراتيجية أوسع نطاقا لمكافحة الفساد تنطبق على جميع القطاعات، العامة والخاصة.
    La méthode d'application de cette procédure est élaborée en même temps que la stratégie relative à l'infrastructure. UN وجار النظر في طريقة التنفيذ باعتبارها جزءا من استراتيجية الممارسات المتعلقة بالهياكل الأساسية.
    La démocratisation est l'un des éléments d'une stratégie d'ensemble visant à remettre sur pied les institutions publiques de sorte que soient assurés les services de base dont les citoyens ont besoin. UN 30 - يشكل إرساء الديمقراطية جزءا من استراتيجية شاملة لبناء المؤسسات العامة في المجتمع من أجل تقديم الخدمات الأساسية لمواطنيه.
    On a souligné la nécessité d'adopter une approche intégrée de la formulation des politiques concernant la population et noté que le développement rural devait faire partie d'une stratégie de développement équilibrée. UN وتم التأكيد على ضرورة اعتماد نهج متكامل في صوغ سياسات سكانية واﻹشارة الى ضرورة جعل التنمية الريفية جزءا من استراتيجية انمائية متوازنة.
    Cette activité fait partie de la stratégie adoptée par le Gouvernement pour dynamiser l'économie compte tenu de la mondialisation de l'économie. UN ويشكل هذا النوع من العمل جزءا من استراتيجية اعتمدتها الحكومة في سياق العولمة بغية تنشيط الاقتصاد.
    Le renvoi des affaires devant des juridictions nationales fait partie de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 291- وتشكل إحالة القضايا إلى الولايات القضائية المحلية جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Cela fait partie de la stratégie de l'Union. UN ويُعدُّ هذا جزءا من استراتيجية الاتحاد.
    Une enquête de référence nationale lancée par le Gouvernement dans le cadre de la stratégie nationale concernant les services de garderie définira les divers types de garde d’enfants actuellement offerts et la mesure dans laquelle la demande n’est pas satisfaite. UN وثمة دراسة استقصائية أساسية وطنية، تُشكل جزءا من استراتيجية وطنية حكومية لرعاية الطفل، ستتولى تحديد أشكال هذه الرعاية المستخدمة حاليا ومدى الطلب الذي لم يُلب.
    L'une des mesures envisagées, la réaffectation des effectifs à la Chambre d'appel, s'inscrit dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et d'autres mesures sont actuellement en cours d'adoption, en prévision des retards que pourraient entraîner les besoins en traduction. UN ومن هذه التدابير إعادة توزيع الموارد في دائرة الاستئناف، التي تشكل جزءا من استراتيجية تقليص المحكمة، بالإضافة إلى التدابير الجاري اتخاذها للحد من التأخيرات المتوقعة الناجمة عن الوقت اللازم للترجمة.
    Les activités de l'Organisation devraient s'inscrire dans une stratégie à trois volets visant à soutenir les efforts déployés à l'échelle mondiale pour : UN وينبغي أن تكون أنشطة المنظمة جزءا من استراتيجية ثلاثية تدعم الجهود العالمية الرامية إلى:
    Elle doit s'inscrire dans une stratégie plus large de changement institutionnel. UN ويجب أن يشكل هذا التدريب جزءا من استراتيجية تنظيمية أوسع نطاقا تروم التغيير.
    Les infractions visées à l'article 5 de la Convention contre la criminalité organisée font partie d'une stratégie ambitieuse de prévention et de répression de la criminalité transnationale organisée dans le monde. UN وتُعَدُّ الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة جزءا من استراتيجية طموحة لمنع وقمع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في جميع أنحاء العالم.
    Toutefois, les secours à court terme doivent s'inscrire dans le cadre d'une stratégie à plus long terme, axée sur une agriculture écologiquement viable et la sécurité alimentaire. UN إلا أن الإغاثة قصيرة الأجل يجب أن تكون جزءا من استراتيجية أطول أجلا تركز على الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    Les modalités d'application de cette procédure sont définies en même temps que la stratégie relative à l'infrastructure viable. UN ويجري النظر في طريقة التنفيذ باعتبارها جزءا من استراتيجية الممارسات المتعلقة بالهياكل الأساسية المستدامة.
    Le Comité recommande que l'État partie reconnaisse la nécessité d'adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25, dans tous les secteurs, comme éléments d'une stratégie conçue pour accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes. UN 77 - وتوصي اللجنة بأن تثبت الدولة الطرف وجود حاجة إلى التدابير الخاصة المؤقتة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25، في جميع القطاعات، باعتبار ذلك جزءا من استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Une délégation a fait remarquer que les questions de population ne pouvaient pas être traitées isolément et devaient être considérées comme faisant partie d'une stratégie de développement complète. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه لا يمكن معالجة القضايا السكانية بمعزل عن سياقها وأنها يجب أن تعتبر جزءا من استراتيجية إنمائية شاملة.
    La pleine intégration à l'économie mondiale et au commerce multilatéral est un élément de la stratégie de développement durable du Bélarus, et constitue l'une des priorités de sa politique extérieure. UN إن الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف يعد جزءا من استراتيجية التنمية المستدامة في بيلاروس، ويعتبر من أولويات سياستها الخارجية.
    J'ai offert d'aider à incorporer certains indicateurs qui font partie de la stratégie d'Incheon. UN وقد ساعدتُ على إدماج بعض المؤشرات التي تشكل جزءا من استراتيجية إنشيون.
    Par ailleurs, l'intégration des questions relatives à l'égalité entre les sexes et à la promotion de la femme continue de faire partie de la stratégie multimédia du Département. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التيار الرئيسي والنهوض بالمرأة ظلا جزءا من استراتيجية اﻹدارة القائمة على تعدد وسائط اﻹعلام.
    D'une manière plus générale, l'investissement dans la diversification économique et la création d'emplois, la gestion améliorée des terres, des sols et des ressources en eau devront faire partie intégrante d'une stratégie plus globale. UN وبشكلٍ أعم، فإن الاستثمارات في مجال التنوع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل، بالإضافة إلى تحسين إدارة الأراضي والتربة والمياه، ستشكل جزءا من استراتيجية أكثر تكاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus