"جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • partie du système des Nations Unies
        
    • le cadre du système des Nations Unies
        
    • une entité des Nations Unies
        
    • partie intégrante du système des Nations Unies
        
    Il n'était pas clair actuellement si l'Organisation mondiale du commerce devait même faire partie du système des Nations Unies. UN وليس من الواضــح في الوقت الحاضر ما إذا كانت منظمة التجارة العالمية ستصبح جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة أم لا.
    Bien qu'elles fassent partie du système des Nations Unies, ces institutions ont acquis une autonomie qui leur permet d'échapper aux évaluations de l'ONU. UN فهذه المؤسسات وإن كانت جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة إلا أنها اكتسبت استقلالا ذاتيا يسمح لها بالتنصل من تقييمات اﻷمم المتحدة.
    80. Sur la question de savoir si une cour devrait faire partie du système des Nations Unies ou fonctionner en tant qu'entité indépendante, l'opinion majoritaire était que la cour devrait avoir un certain lien avec le système des Nations Unies. UN ٨٠ - وبصدد مسألة ما إذا كان ينبغي للمحكمة أن تكون جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة أم ينبغي أن تعمل بصفتها كيانا مستقلا، كان الرأي السائد هو أنه ينبغي أن يكون للمحكمة شكل ما من أشكال الربط بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    6. L'Organisation ne doit pas mener ses activités isolément, mais dans le cadre du système des Nations Unies, où chaque organisme possède une expertise et des compétences propres. UN 6- لكنّ المنظمة تحتاج إلى أن تعمل دونما عزلة عن غيرها، بل باعتبارها جزءا من منظومة الأمم المتحدة الموحّدة، التي تمتلك فيها كل منظمة المهارات والخبرات الخاصة بها.
    Le Paraguay demande une fois de plus que ce pays démocratique et progressiste devienne partie intégrante du système des Nations Unies. UN فباراغواي تطلب من جديد اعتبار ذلك البلد الديمقراطي التقدمي جزءا من منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le cadre du système des Nations Unies, le FNUAP, avec le Bureau de coordination des affaires humanitaires, l'UNICEF et l'OMS, a apporté un soutien humanitaire au Kosovo, dans le Caucase du Nord et en Azerbaïdjan en fournissant des services de santé maternelle et de santé de la procréation aux réfugiés et aux personnes détachées et un soutien psychologique aux femmes victimes de violence. UN وقدم الصندوق بوصفه جزءا من منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، دعما إنسانيا لكوسوفو وشمال القوقاز وأذربيجان وبإتاحة الرعاية الصحية للأمهات، وخدمات الصحة الإنجابية للاجئين والمشردين، والرعاية النفسية لضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Nous réévaluons actuellement nos procédures de travail non seulement en tant que PNUD, mais aussi comme partie intégrante du système des Nations Unies, et ce processus sera dynamique et évoluera pour autant qu'on puisse le prévoir. UN ونحن نخوض الآن عملية إعادة تفكير في طريقة عملنا لا بوصفنا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فحسب، بل بوصفنا جزءا من منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وستكون هذه العملية عملية دينامية تطورية في المستقبل المنظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus