La partie du rapport concernant la reprise de la session de fond paraîtra en tant qu'additif au présent document. | UN | أما جزء التقرير المتعلق بالدورة الموضوعية المستأنفة فسيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة. |
Comme l'a proposé Sir Nigel, il conviendrait donc de surseoir à l'examen de la partie du rapport qui concerne les dépendances des Pays-Bas. | UN | وينبغي بالتالي تأجيل النظر في جزء التقرير المتعلق بالأقاليم التابعة لهولندا، كما اقترح ذلك سير نايجل. |
La partie du rapport concernant la reprise de la session de fond paraîtra en tant qu'additif au présent document. | UN | أما جزء التقرير المتعلق بالدورة الموضوعية المستأنفة فسيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة. |
Il serait utile aussi de développer la section du rapport annuel portant sur la note 507 en y incluant une évaluation concise des progrès concernant son application. | UN | كما سيكون من المفيد توسيع جزء التقرير السنوي بشأن المذكرة 507 ليشمل تقييما لما تحقق في مجال تنفيذها. |
La première partie mentionne les vues exprimées par des membres du Comité auxquelles toutes les délégations n'ont pas souscrit. | UN | ويتضمن جزء التقرير الذي يعرض المناقشة اﻵراء التي يعرب عنها أعضاء اللجنة ولا تحظى بموافقة جميع الوفود. |
Compte tenu des normes de présentation imposées par les organes compétents, la partie du rapport qui rend compte des atteintes aux droits de l'homme est un résumé du mémoire que le Représentant spécial a adressé au Gouvernement iranien. | UN | وفي ضوء قواعد تقديم التقارير التي تفرضها الهيئات المختصة، فإن جزء التقرير المتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان يعد ملخصا لمذكرة الممثل الخاص المقدمة الى الحكومة اﻹيرانية. |
Il en sera question dans la partie du rapport consacrée à l'activité du Secrétariat ainsi que dans le chapitre III portant sur les fondements de la paix : développement, action humanitaire et droits de l'homme. | UN | وترد هذه المشاورات في جزء التقرير الذي يعالج عمل اﻷمانة العامة، وكذلك في فصل التقرير الذي يتناول مسائل التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان بوصفها أسس السلام، وهو الفصل الثالث. |
Comme par ailleurs le Comité n'a pas le texte d'Aruba dans les trois langues et qu'il ne faut pas créer de précédent, elle propose elle aussi de reporter l'examen de la partie du rapport qui concerne Aruba et les Antilles. | UN | وبما أن اللجنة لم تتسلم من جهة أخرى نص أروبا باللغات الثلاث، ويجب عدم تشكيل سابقة، فإنها اقترحت هي أيضاً تأجيل النظر في جزء التقرير المتعلق بأروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
La partie du rapport traitant des alternatives aux réserves vise à compléter le chapitre de définitions. | UN | 107 - وقال إن جزء التقرير المتعلق ببدائل التحفظات يقصد به أن يكون تكملة للفصل المتعلق بالتعاريف. |
La partie du rapport consacrée au TPIY a été présentée dans sa version provisoire à chaque organe de ce tribunal, au Département de la gestion et au Bureau des affaires juridiques. | UN | وقُدم جزء التقرير المتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الوارد في شكل مشروع مؤقت، إلى كل هيئة من هيئات تلك المحكمة، وإلى إدارة الشؤون الإدارية، وإلى مكتب الشؤون القانونية. |
En conséquence, et conformément à la position de mon gouvernement sur la question, ma délégation entend se dissocier de la partie du rapport où il est question de l'approbation des pouvoirs d'Israël. | UN | ولهذا السبب، وتمشيا مع موقف حكومة بلادي حــول هذا الموضوع، يود وفدي أن يعلن عـدم موافقتــه علــى جزء التقرير المذكور الذي يشير إلى الموافقة على وثائق تفويض اسرائيل. |
M. Xie Bohua (Chine) dit que la partie du rapport qui concerne la situation en Chine soulève la question du Falun Gong. | UN | 28 - السيد كزي بوهوا (الصين): قال إن جزء التقرير المتعلق بالحالة في الصين يطرح مسألة فالون غونغ. |
Dans ces conditions, on pourrait peut-être envisager que les États établissent un seul rapport sur l'application de tous les instruments auxquels ils sont parties, et que chaque organe conventionnel examine la partie du rapport qui le concerne. | UN | وفي هذه الحالة، ربما يكون من الممكن التطلع إلى أن تضع الدولة تقريراً واحداً عن تطبيق جميع الصكوك التي هي طرف فيها، وتنظر كل هيئة في جزء التقرير الذي يخصها. |
La deuxième partie du rapport indique l'accord auquel les délégations sont parvenues au sujet des questions soulevées au titre de tel ou tel point de l'ordre du jour. | UN | ويتضمن جزء التقرير المخصص للاستنتاجات والتوصيات الاتفاق الحاصل على المسائل المثارة في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
3. La partie du rapport comprenant les renseignements généraux devrait être établie conformément aux directives unifiées concernant la première partie des rapports que les États parties doivent présenter en vertu des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte, qui figurent dans le document HRI/1991/1. | UN | ٣ - يجب أن يصاغ جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات العامة وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالجزء الاستهلالي من التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف تقديمها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان بما فيها العهد، الواردة في الوثيقة HRI/1991/1. |
4. La partie du rapport concernant expressément les articles contenus dans les première, deuxième et troisième parties du Pacte devrait décrire, eu égard aux dispositions de chaque article : | UN | ٤ - يجب أن يتضمن جزء التقرير المتعلق على وجه التحديد بالمواد الواردة في اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد وصف ما يلي مع مراعاة أحكام كل مادة: |
5. La partie du rapport concernant les renseignements généraux devrait être établie conformément aux directives unifiées concernant la première partie des rapports que les États parties doivent présenter en vertu des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte, qui figurent dans le document HRI/1991/1. | UN | ٥ - إن جزء التقرير المتعلق بالمعلومات العامة يجب أن يُصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بالجزء الاستهلالي من التقارير التي يتعين على الدول اﻷطراف إرسالها بمقتضى مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان بما فيها العهد، الواردة في الوثيقة HRI/1991/1. |
6. La partie du rapport comportant des renseignements concernant chacun des articles contenus dans les première, deuxième et troisième parties du Pacte devrait viser essentiellement à : | UN | ٦ - جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات المتعلقة بكل مادة من المواد الواردة في اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد ينبغي أن يركز أساسا على ما يلي: |
Toutefois, la section du rapport relative à l'application et au suivi du Programme d'action de Durban par ces organisations n'évoque pas comment ces dernières se situent par rapport au problème de l'islamophobie. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإنه لم يرد في جزء التقرير المتعلق بتنفيذ ومتابعة برنامج عمل دربان من قِبَل هذه المنظمات، ذكرٌ للعلاقة بينها وبين مشكلة التوجس من الإسلام. |
La section du rapport sur les activités des Nations Unies dans le domaine de l'information porte sur les principaux aspects de la rationalisation des activités d'information des Nations Unies. | UN | ويركز جزء التقرير المتعلق بأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام على الجوانب الرئيسية لترشيد أنشطة الأمم المتحدة الإعلامية. |
La première partie mentionne les vues exprimées par des membres du Comité auxquelles toutes les délégations n'ont pas souscrit. | UN | ويتضمن جزء التقرير الذي يعرض المناقشة الآراء التي يعرب عنها أعضاء اللجنة ولا تحظى بموافقة جميع الوفود. |