Restitution d'une partie de l'excédent de l'exercice 2007-2008 | UN | ألف - إعادة جزء من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008 |
< < qu'on pouvait effectivement décider d'utiliser une partie de l'excédent pour améliorer les prestations ou réduire les cotisations, mais que la sagesse imposait d'en conserver une part importante. | UN | " في حين أنه يمكن إتاحة جزء من الفائض في هذا الوقت لتحسين الاستحقاقات و/أو تخفيض الاشتراكات، فالحكمة تقتضي الإبقاء على جزء كبير من الفائض. |
Il était donc possible, à condition de constituer une réserve pour imprévus, d'utiliser une partie de l'excédent pour améliorer les prestations et/ou réduire les cotisations, à supposer que le Comité mixte en décide ainsi. | UN | وبناء على ذلك، فقد ظلا على رأيهما بأن من الممكن، شريطة تخصيص احتياطي لتغطية حالات الطوارئ المعاكسة، إتاحة جزء من الفائض لتحسين الاستحقاقات و/أو تخفيض الاشتراكات، إذا ما قرر المجلس أن يسلك ذلك السبيل. |
Il a proposé à la Réunion d'envisager de financer les dépenses liées à l'une des affaires urgentes par le biais du Fonds de roulement en transférant une partie de l'excédent de l'exercice 2011-2012 au Fonds et en restituant le reste aux États parties. | UN | واقترح أن ينظر الاجتماع في تمويل إحدى القضايا العاجلة من خلال صندوق رأس المال المتداول بتحويل جزء من الفائض النقدي من الفترة 2011-2012 إلى الصندوق وإعادة المبلغ المتبقي إلى الدول الأطراف. |
Le Président a proposé que le Tribunal soit autorisé à utiliser une partie de l'excédent de trésorerie du budget de 2007-2008 pour financer ce crédit supplémentaire compte tenu du montant de l'excédent provisoire, qui s'élevait à 2 780 920 euros. | UN | واقترح أن يؤذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية الفترة 2007-2008 لتمويل هذا الاعتماد الإضافي في ضوء مبلغ الفائض النقدي المؤقت الذي بلغ حاليا 920 780 2 يورو. المعاشات التقاعدية |
Le Président a rappelé qu'en application de la décision prise par la dix-neuvième Réunion des États parties, une partie de l'excédent de 2007-2008 s'élevant à 784 136 euros avait été restituée aux États parties et déduite des contributions mises en recouvrement pour 2010. | UN | 45 - ذكر الرئيس أنه وفقا للمقرر الذي اتخذه الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف، أعيد جزء من الفائض النقدي للفترة 2007-2008 قدره 136 784 يورو إلى الدول الأطراف وخُصم من اشتراكاتها المقررة لعام 2010. |
Par contre, une partie de l'excédent peut être réalisé au fur et à mesure de son utilisation par l'entreprise. En pareil cas, le montant de l'excédent réalisé est la différence entre l'amortissement fondé sur la valeur comptable recalculée de l'actif et l'amortissement selon le coût initial. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يتحقق جزء من الفائض مع استمرار استخدام الأصل في الشركة؛ وفي هذه الحالة، يكون مبلغ الفائض المحقق هو الفرق بين الاستهلاك على أساس مبلغ قيمة الأصل المحمول المعاد تقييمه والاستهلاك على أساس التكلفة الأصلية للأصل. |
Le Greffier a rappelé qu'en application de la décision prise par la vingt et unième Réunion des États parties, une partie de l'excédent de trésorerie de 2009-2010, d'un montant de 176 704 euros, ainsi qu'une somme de 38 593 euros, avaient être reversées aux États parties et déduites de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012. | UN | 34 - أشار رئيس قلم المحكمة إلى أنه، وفقا لمقررات الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف، أعيد جزء من الفائض النقدي للفترة 2009-2010 البالغ 704 176 يورو، بالإضافة إلى مبلغ قدره 593 38 يورو الذي تم تسديده إلى الدول الأطراف وخصم من اشتراكاتها المقررة في ميزانية المحكمة لعام 2012. |
c) D'autoriser le Secrétaire général à transférer une partie de l'excédent cumulé dégagé sur l'exercice précédent pour réduire le montant des contributions mises en recouvrement pour 2007 et 2008; | UN | (ج) الإذن للأمين العام بتحويل جزء من الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتخفيض مبلغ الأنصبة المقررة لعامي 2007 و 2008؛ |
c) D'autoriser le Secrétaire général à transférer une partie de l'excédent cumulé dégagé sur l'exercice précédent pour réduire le montant des contributions mises en recouvrement pour 2007 et 2008; | UN | (ج) الإذن للأمين العام بتحويل جزء من الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتخفيض مبلغ الأنصبة المقررة لعامي 2007 و 2008؛ |
Compte tenu des résultats positifs obtenus à l'issue de cinq évaluations actuarielles consécutives et de l'opinion émise par le Comité d'actuaires, à savoir qu'une partie de l'excédent pourrait être utilisée pour améliorer les prestations, le Comité mixte a recommandé de revenir sur certaines des mesures d'économie prises dans les années 80. | UN | 3 - وبالنظر إلى النتائج الإيجابية للتقيـيـمات الاكتوارية المتعاقبة الخمسـة، وبمراعاة رأي لجنة الاكتواريـيـن بتوفير جزء من الفائض لتحسين المستحقات، فقد أوصـى المجلس باتخاذ إجراءات لإبطـال بعض تدابيـر الاقتصاد التي اتـُّـخذت في ثمانينيـات القرن الماضي. |
c) Autoriser le Secrétaire général à déduire une partie de l'excédent cumulé de l'exercice précédent du montant des contributions à mettre en recouvrement en 2009 et 2010; | UN | (ج) إصدار إذن للأمين العام بتحويل جزء من الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتخفيض مبلغ الأنصبة المقررة للفترة 2009-2010؛ |
En ce qui concerne l'excédent actuariel au 31 décembre 2001, le Comité d'actuaires et l'Actuaire-conseil, ayant examiné toutes les données pertinentes, sont convenus qu'on pouvait effectivement décider d'utiliser une partie de l'excédent pour améliorer les prestations ou réduire les cotisations, mais que la sagesse imposait d'en conserver une part importante. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالفائض الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وبعد النظر في جميع البيانات ذات الصلة، اتفقت لجنة الاكتواريين والخبير الاكتواري الاستشاري على أنه رغم أنه يمكن إتاحة جزء من الفائض في الوقت الراهن لتحسين الاستحقاقات و/أو تخفيض الاشتراكات، تقتضي الحكمة الإبقاء على جزء من الفائض. |
À cette fin, il est proposé que le Tribunal soit autorisé à utiliser une partie de l'excédent de trésorerie du budget de 2007-2008 pour financer un crédit supplémentaire d'un montant de 276 600 euros qui sera nécessaire pour appliquer le nouveau système de rémunération des juges du Tribunal pour la période allant de janvier 2009 à décembre 2010. | UN | ولهذا الغرض، يقترح أن يؤذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية الفترة 2007-2008 لتمويل اعتماد إضافي مقداره 600 276 يورو مطلوب لتنفيذ نظام المرتبات الجديد لقضاة المحكمة للفترة من كانون الثاني/يناير 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010. |
À cette fin, il est proposé que le Tribunal soit autorisé à utiliser une partie de l'excédent réalisé sur l'exercice 2007-2008 pour financer un crédit supplémentaire de 276 600 euros, montant requis pour mettre en œuvre le nouveau système de rémunération des juges du Tribunal pour la période allant de janvier 2009 à décembre 2010. Annexe II | UN | وقد اقترح لأجل ذلك أن يؤذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية السنتين 2007-2008 لتمويل تخصيص اعتماد إضافي مقداره 600 276 يورو مطلوب لتطبيق نظام المرتبات الجديد لقضاة محكمة قانون البحار للفترة من كانون الثاني/ يناير 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010. |
3. Autorise le Tribunal à utiliser une partie de l'excédent de trésorerie de l'exercice 2007-2008 pour financer un crédit supplémentaire d'un montant de 276 600 euros nécessaire pour mettre en œuvre le nouveau système de rémunération des membres du Tribunal visé au paragraphe 1 ci-dessus pour la période comprise entre janvier 2009 et décembre 2010; | UN | 3 - يأذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية فترة السنتين 2007-2008 لتمويل تخصيص اعتماد إضافي مقداره 000 276 يورو مطلوب لتطبيق نظام المرتبات الجديد لقضاة المحكمة الدولية لقانون البحار المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، للفترة من كانون الثاني/يناير 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
3. Autorise le Tribunal à utiliser une partie de l'excédent de trésorerie de l'exercice 2007-2008 pour financer le crédit supplémentaire nécessaire pour mettre en œuvre le nouveau système de rémunération des membres du Tribunal visé au paragraphe 1 ci-dessus pour la période comprise entre juillet 2009 et décembre 2010; | UN | 3 - يأذن للمحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية الفترة 2007-2008 لتمويل اعتماد إضافي لازم لتطبيق نظام المرتبات الجديد لأعضاء المحكمة المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، للفترة من تموز/يوليه 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
La Réunion a pris note avec satisfaction du rapport du Tribunal sur les questions budgétaires pour l'exercice 2007-2008 et, suite aux recommandations du groupe de travail présidé par le Président, a décidé que le montant de 784 136 euros, correspondant à une partie de l'excédent pour l'exercice 2007-2008, serait porté au crédit des États parties et déduit des contributions mises en recouvrement auprès d'eux au titre de 2010. | UN | 43 - وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بالتقرير المتعلق بالمسائل المتصلة بميزانية المحكمة للفترة 2007-2008، وقرر، على إثر توصيات الفريق العامل الذي يرأسه الرئيس، التنازل عن مبلغ 136 784 يورو، وهو جزء من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008، وخصمه من الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لعام 2010. |
La Réunion a par ailleurs pris note avec satisfaction du rapport du Tribunal sur les questions budgétaires pour l'exercice 2007-2008 (SPLOS/193) et a décidé que le montant de 784 136 euros, correspondant à une partie de l'excédent pour l'exercice 2007-2008, serait porté au crédit des États parties et déduit des contributions mises en recouvrement auprès d'eux au titre de 2010. | UN | كما أحاط الاجتماع علماً مع التقدير، بتقرير المحكمة بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية للفترة 2007-2008 (SPLOS/193)، وقرر التنازل عن مبلغ 136 784 يورو، وهو جزء من الفائض النقدي للفترة المالية 2007-2008، وخصمه من الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لعام 2010. |
De plus, la dix-neuvième Réunion des États Parties a autorisé le Tribunal à utiliser une partie de l'excédent de trésorerie de l'exercice 2007-2008 pour financer le crédit supplémentaire nécessaire pour mettre en œuvre le nouveau système de rémunération des membres du Tribunal pour la période comprise entre le 1er juillet 2009 et le 31 décembre 2010 (voir SPLOS/200, par. 3). | UN | وإضافة إلى ذلك، خول الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف المحكمة باستخدام جزء من الفائض النقدي من ميزانية السنتين 2007-2008 لتمويل اعتماد إضافي يلزم توافره لتطبيق نظام المرتبات الجديد لأعضاء المحكمة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010 (انظر SPLOS/200، الفقرة 3). |