Mais il y avait aussi des particules de cuir et un petit peu d'alcool d'aérosol mélangé avec du jasmin. | Open Subtitles | ولكن ايضا تحتوي على جزئيات جلدية والقليل من رذاذ الكحول التي كانت ممزوجه مع الياسمين. |
Il y a de minuscules particules de rouille à l'intérieur qui correspondent à notre plaque d'identité. | Open Subtitles | كان هناك جزئيات صغيرة من الصدأ . والتي تطابق بطاقة الكلب الخاص بنا |
La découverte de particules d'uranium de nature anthropogène dans les sites de Dair Alzour et du réacteur source de neutrons miniature est un autre sujet de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق الأخرى وجود جزئيات من اليورانيوم من صنع الإنسان في موقعي دير الزور ومفاعل المصدر النيوتروني الصغير. |
"Les âmes sont des molécules d'oxygène dont l'ozone est formé. | Open Subtitles | وكانت تتكون تلك الارواح من ثلاث جزئيات الاكسجين وبعض من الاوزون |
Ils font valoir que le statu quo permet au premier groupe de s'ingérer dans les détails de la gestion du Haut-Commissariat et de le manipuler. | UN | وتُجادل هذه المجموعة بأن الوضع الراهن يسمح للمجموعة الأولى بالتدخل في جزئيات إدارة المفوضية والتلاعب بها. |
J'ai trouvé des empreintes partielles sur les commandes, impossible que cette fille ait cassé le cadenas elle-même. | Open Subtitles | سحبت مجموعة من جزئيات قبالة الضوابط، وليس هناك طريقة أن هذه الفتاة كسر هذا القفل بنفسها. |
La découverte de particules d'uranium de nature anthropogène dans les sites de Dair Alzour et du réacteur source de neutrons miniature est un autre sujet de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق الأخرى وجود جزئيات من اليورانيوم من صنع الإنسان في موقعي دير الزور ومفاعل المصدر النيوتروني الصغير. |
La technologie radionucléidique permet l'analyse de particules radioactives filtrées à partir d'échantillons d'air. | UN | وتمكن تكنولوجيا النويدات المشعة من تحليل جزئيات مشعة مستقاة من عينات من الهواء. |
Le cas échéant, brosser les particules solides adhérentes et tamponner doucement le liquide adhérent pour en débarrasser le patient. | UN | تستخدم فرشاة لتنظيف المصاب من أي جزئيات صلبة ملتصقة وتمسح عنه أي سوائل التصقت به أيضاً. |
Le cas échéant, brosser les particules solides adhérentes et tamponner doucement le liquide adhérent pour en débarrasser le patient. | UN | تستخدم فرشاة لتنظيف المصاب من أي جزئيات صلبة ملتصقة وتمسح عنه أي سوائل التصقت به أيضاً. |
il y a assez de particules dans l'air pour que le déshumidificateur les trouve. | Open Subtitles | ،لكن أستطيع إخبارك شيء واحد هناك جزئيات كافية في الهواء لمزيل الرطوبة ذاك لتجدها |
Il y a une chiée de particules subatomiques dans l'univers, toutes mises en mouvements au moment du big bang. | Open Subtitles | هناك حمولة مقرفة من ما تحت الذري.. في جزئيات الكون. كل مجموعة بحركة نحو الخارج عند لحظة الانفجار العظيم. |
Le reste est composé de particules flottant dans l'air... de débris, de poussières. | Open Subtitles | الباقى مزج من الهواء بدلة الوسيط بقايا الألياف جزئيات غبار |
160. Matières requises : le procédé d'hydrodéchloration catalytique exige autant de molécules d'hydrogène qu'il y a de molécules de chlore dans les PCB, ainsi que 0,5 % de catalyseur en poids. | UN | الاحتياجات من المواد: تتطلب العملية نفس الكمية من جزئيات الهيدروجين كتلك الخاصة بالكلور في مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور فضلاً عن 0.5 من وزن المادة الحافزة. |
L'explosion d'une bombe nucléaire s'accompagne d'un autre phénomène typique, celui de l'impulsion électromagnétique qui, selon les spécialistes, a pour effet de chasser les électrons des molécules d'air situées dans les couches supérieures de l'atmosphère, électrons qui sont alors attirés par le champ magnétique de la terre. | UN | من الملامح اﻷخرى المميزة لﻷسلحة النووية، النبضة المغناطيسية الكهربائية. وتبيﱢن المنشورات المتعلقة بهذا الموضوع أن ما يحدث هو إزاحة الالكترونات من جزئيات الهواء في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، ثم يعمل المجال المغناطيسي لﻷرض على إزاحة هذه الالكترونات. |
Rien n'indiquait que les activités de la Section 6240 aient abouti à une expérience intégrée conduisant à la séparation isotopique de l'uranium élémentaire ou de l'UF6 ou que la Section ait pu mettre au point des capacités, même les plus rudimentaires, dans le domaine de la séparation isotopique par irradiation au laser de vapeur atomique ou de molécules. | UN | ولم يوجد ما يدل على أن جهود القسم ٦ ٢٤٠ قد وصلت الى نقطة تجربة متكاملة أنجزت أي فصل للنظائر إما في شكل يوارنيوم فلزي أو سادس فلوريد اليورانيوم أو أنهم طوروا حتى أدنى القدرات اﻷساسية في مجال تكنولوجيات فصل النظائر بالليزر الى بخار ذري أو الى جزئيات. |
Mme Powles accueille donc avec satisfaction l'engagement pris par le Secrétaire général à cet effet et ne juge pas nécessaire de gérer les détails de l'exécution de cet engagement par le Secrétaire général. | UN | وأضافت أنها ترحب لذلك بالتعهد الذي قطعه اﻷمين العام في هذا الصدد، ولا تعتقد بأن من الضروري متابعة جزئيات تنفيذ اﻷمين العام لهذا التعهد. |
C'est au Directeur général qu'il incombe de prendre les décisions, sous la tutelle du Conseil et de la Conférence générale, et celleci n'a pas à s'occuper de détails de gestion. | UN | وقال إن المدير العام هو المسؤول عن اتخاذ القرارات بتوجيه من المجلس والمؤتمر العام، ولا ينبغي للمؤتمر العام أن يتدخل في جزئيات الادارة. |
La restructuration des forces armées de la Bosnie-Herzégovine se poursuit, avec l'examen des détails de l'organisation interne et des compétences respectives de la Bosnie-Herzégovine, du Ministère de la défense de l'état-major interarmes et du commandement opérationnel. | UN | ويتواصل العمل بشأن إحلال هيكل القوات المسلحة حيث تجري المناقشات بشأن جزئيات التنظيم الداخلي والمسؤوليات على مستوى وزارة الدفاع في الدولة، وهيئة الأركان المشتركة وقيادة العمليات. |
Nous avons relevé des empreintes partielles sur la porte de l'avion et des empreintes de doigts à l'intérieur. | Open Subtitles | من مسرح الجريمة ، يا سيدتي؟ وجدنا جزئيات من بصمات راحة اليد على باب سيسنا و بصمات الأصابع بالداخل |
On l'a inspectée, empreintes partielles. | Open Subtitles | أخذنا بصمته وحصلنا فقط على جزئيات ولطخات |
Ok, avez-vous bu de l'eau qui pourrait avoir une mémoire homéopathique d'une molécule? | Open Subtitles | حسنٌ، هل تناولت بعض المياه التي تحتوي على جزئيات من ذاكرة مثلية ؟ |