"جزئيا أو كليا" - Traduction Arabe en Français

    • en totalité ou en partie
        
    • partiellement ou totalement
        
    • en partie ou en totalité
        
    • en tout ou en partie
        
    • ou ne l'est que partiellement
        
    • entièrement ou partiellement
        
    • totalement ou partiellement
        
    • tout ou partie
        
    • partiellement ou entièrement contrôlées
        
    • partiel ou total
        
    • partiel ou intégral
        
    • totalité ou une partie
        
    • partielle ou intégrale
        
    • en partie ou totalement
        
    • partiellement ou entièrement de
        
    Ces fonctionnaires ou tiers peuvent être astreints à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Ils ont également noté que de nombreuses marques pouvaient avoir été partiellement ou totalement effacées. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا.
    En outre, les salariés d'entreprises appartenant en partie ou en totalité à l'État ne pouvaient être renvoyés sur la base d'une condamnation. UN وفضلا عن ذلك لا يجوز فصل من يتولون مناصب في منشآت مملوكة جزئيا أو كليا للدولة بمقتضى حكم إدانة.
    Les zones désignées " aires spécialement protégées d'importance méditerranéenne " peuvent être situées, en tout ou en partie, en haute mer. UN وما يحدد بوصفه " المناطق المشمولة بحماية خاصة ذات اﻷهمية للبحر المتوسط " قد يقع جزئيا أو كليا في أعالي البحار.
    La perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; perte partiellement ou totalement subie en dehors de la zone requise UN الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة واقعة جزئيا أو كليا خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    En 2000, 45 % de toutes les PME appartenaient entièrement ou partiellement à des femmes, 19 % appartenaient également à des hommes et à des femmes, et 15 % appartenaient majoritairement à des femmes. UN ففي عام 2000، كانت النساء يمتلكن جزئيا أو كليا 45 في المائة من هذه المشاريع؛ 19 في المائة منها يمتلكنها بالتساوي مع الرجال؛ و 15 في المائة منها يمتلكنها في معظمها.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بسداد مبلغ الخسارة جزئيا أو كليا.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte > > . UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بسداد قيمة الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز مطالبة هذا الموظف بأن يسدد الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Ils ont également noté que de nombreuses marques pouvaient avoir été partiellement ou totalement effacées. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا.
    Dans la plupart des cas, les situations d'urgence suspendent, entravent ou rendent partiellement ou totalement impossible l'exercice du droit à l'éducation. UN في معظم الحالات، تعرقل حالات الطوارئ الإنسانية فرص الحصول على الحق في التعليم أو تؤدي إلى تدهورها أو تدمرها جزئيا أو كليا.
    La Chambre préliminaire peut autoriser partiellement ou totalement l’ouverture de l’enquête; UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تأذن جزئيا أو كليا بفتح التحقيق.
    En outre, les salariés d'entreprises appartenant en partie ou en totalité à l'État ne pouvaient être renvoyés sur la base d'une condamnation. UN وفضلا عن ذلك لا يجوز فصل من يتولون مناصب في منشآت مملوكة جزئيا أو كليا للدولة بمقتضى حكم إدانة.
    39. Mais à mesure que les combats s'approchaient, les camps étaient libérés lorsque leurs occupants n'étaient pas purement et simplement massacrés en partie ou en totalité. UN ٩٣- إلا أنه مع اقتراب المعارك، كان يجري إخلاء هذه المعسكرات؛ إذا لم يتقرر - بكل بساطة - ذبح شاغليها جزئيا أو كليا.
    ii) Adoption par les observatoires urbains locaux et nationaux des directives d'ONU-Habitat en matière d'indicateurs urbains, mesurée au nombre des observatoires ayant adopté ces directives en tout ou en partie UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    1 Livraison en Iraq en voie d'être confirmée (en tout ou en partie) UN الفئات 1 - إقرار الوصول في العراق جارٍ تجهيزه (جزئيا أو كليا)
    La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement UN الخسارة غير مدعمة بالأدلة جزئيا أو كليا؛ الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا
    Le Groupe a eu la chance de découvrir huit fusils d'assaut de type 56 dont les numéros de série étaient entièrement ou partiellement intacts. UN وضمّن الفريق رسالتيه صورا فوتوغرافية ملتقطة عن قرب للأسلحة المعنية وكان محظوظا إذ اكتشف أن ثماني بنادق هجومية من طراز 56 ظلت تحمل جزئيا أو كليا أرقامها المسلسلة.
    On a contesté l'idée que le projet d'article 6 et le projet d'article 7 (Maintien en vigueur de traités en raison de leur matière) étaient totalement ou partiellement indépendants du projet d'article 5, alors qu'ils auraient dû être considérés comme une application des règles normales d'interprétation des traités visées dans ce dernier projet. UN وأُعرب عن عدم الموافقة على فكرة أن مشروع المادة 6 و مشروع المادة 7، المتعلق باستمرار نفاذ المعاهدات بناءً على موضوعها، يطبقان جزئيا أو كليا بشكل مستقل عن مشروع المادة 5. وينبغي معاملتهما، وفقا لهذا الرأي، كتطبيق للقواعد العادية لتفسير المعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 5.
    Toutefois, les parties devraient toujours avoir la possibilité de renoncer à tout ou partie de ces éléments d'exécution. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يكون من الممكن للطرفين دائما أن يتنازلا جزئيا أو كليا عن عناصر الانفاذ تلك.
    Le requérant n'a pas communiqué de pièces justifiant le montant de la perte invoquée ou les pièces qu'il a fournies ne prouvent pas le montant partiel ou total de la perte UN لم يقدم صاحب المطالبة مستندات تؤيد مبلغ الخسارة المدعاة؛ أو في الحالات التي قدمت فيها مستندات، لا تؤيد هذه الأدلة مبلغ الخسارة المدعاة جزئيا أو كليا.
    8. D'après les réponses, les soins hospitaliers et les services sont aussi payants en Asie où la Malaisie, le Cambodge et le Bangladesh appliquent le principe du recouvrement partiel ou intégral du coût des services. UN ٨ - أما دفع رسوم المستشفيات ورسوم الاستعمال فقد أفادت التقارير أيضا بأنه سياسة متبعة في آسيا، حيث يتم في بنغلاديش وكمبوديا وماليزيا استرداد تكاليف الخدمات جزئيا أو كليا.
    Il peut être exigé que celui-ci rembourse la totalité ou une partie du dommage financier. UN ويجوز إلزام هذا الموظف بسداد قيمة الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    a) i) Promotion, par les forums nationaux de l'habitat collaborant avec ONU-Habitat, d'un traitement coordonné des questions d'urbanisation durable, mesurée au nombre de forums qui le font de façon partielle ou intégrale UN (أ) ' 1` الدرجة التي تعزز بها محافل الموئل الوطنية العاملة مع موئل الأمم المتحدة اتباع نهج منسق فيما يتعلق بقضايا التحضر المستدام، كما يتضح من عدد المحافل التي تعزز اتباع نهج منسق فيما يتعلق بقضايا التحضر المستدام جزئيا أو كليا
    Toute situation coloniale qui détruit en partie ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale de tout pays est incompatible avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وتتناقض مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أي حالة استعمارية تقوض جزئيا أو كليا الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد.
    ∙ L'Association des universités partiellement ou entièrement de langue française/Université des réseaux d'expression française (Aupelf-Uref); UN ● رابطة الجامعات الفرنسية اللغة جزئيا أو كليا/ جامعة الشبكات الفرنسية التعبير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus