D'autres sanctions sont prévues dans le domaine des marchés publics. | UN | وينصّ القانون على جزاءات أخرى في مجال الاشتراء العمومي. |
Une fois que ces entités ont été désignées comme telles, le Ministre peut ordonner, entre autres sanctions, le gel de leurs avoirs. | UN | وبعد صدور الإعلان، يجوز للوزير أن يأمر بتجميد الأصول ضمن جزاءات أخرى. |
S'ils n'obéissent pas à ces injonctions, ils peuvent se voir infliger une réduction de salaire ou refuser une promotion, perdre leurs droits à pension, se faire licencier ou encourir d'autres sanctions. | UN | ويمكن أن يسفر عدم الانصياع لهذه المطالب عن خفض المرتب، أو رفض الترقية، أو فقدان استحقاقات المعاش التقاعدي، أو الفصل، أو جزاءات أخرى. |
D'autres sanctions, telles que des amendes, peuvent être imposées en cas d'actes qualifiés de discriminatoires par la loi. | UN | 36 - ويمكن إصدار أوامر بفرض جزاءات أخرى من قبيل الغرامات في حالة أعمال التمييز المنصوص عليها في القانون. |
De nouvelles sanctions doivent démontrer clairement qu'il faut payer un prix en refusant d'accepter les décisions de la communauté internationale. | UN | واتخاذ أي جزاءات أخرى يجب أن يوضِّح لهذا البلد أن رفضه مراعاة المجتمع الدولي لا بد وأن يكون بثمن. |
298. Certains membres ont estimé que la notion de crime d'État ne pouvait pas se justifier par les conséquences insignifiantes, incorrectes et désordonnées prévues dans le projet d'articles qui ne prévoyait ni peines répressives, ni dommages-intérêts " pénaux " , ni amendes ou autres sanctions pénales. | UN | ٢٩٨ - رأى بعــض اﻷعضاء أن فكــرة جنايــات الدول لا يمكــن تبريرها من خــلال النتائج الهامشية أو المخلوطة أو المشوشة الواردة في مشاريع المواد التي لا تصلح ﻹصدار أي عقوبات جنائية أو تعويضات تأديبية أو غرامات أو أي جزاءات أخرى. |
La violation répétée des dispositions de la circulaire peut entraîner d'autres sanctions, y compris la suspension de l'autorisation de participer aux opérations interbancaires sur le marché des changes, la suspension ou le renvoi du coupable ou l'interdiction qui lui est faite d'exercer des fonctions dans une banque ou une institution financière ainsi que la révocation de l'agrément bancaire, pour n'en citer que quelques-unes. | UN | وفي حالة التمادي في انتهاك التعميم يمكن توقيع جزاءات أخرى تشمل، لا على سبيل الحصر، تعليــــق المشاركة في سوق القطع الأجنبي المشـــــتركة بين المصارف وإيقاف الموظف أو إقالته أو إسقاط أهليته لتولي أي منصب في أي بنك أو مؤسسة مالية بصفة نهائية وإلغاء رخصة مزاولة العمل المصرفي. |
c) Prévoient des peines ou autres sanctions appropriées pour assurer l'application effective du présent article. " (Convention relative aux droits de l'enfant, art. 32, par. 2) | UN | " )ج( فرض عقوبات أو جزاءات أخرى مناسبة لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية. " )الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدت وفتحت للتوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها بقرار الجمعية العامة ٤٤/٢٥ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩( |
1. Si les conclusions de l'investigation confirment la teneur de la plainte, elles sont communiquées aux responsables compétents, accompagnées de recommandations sur les mesures correctives éventuellement à prendre (à savoir action en justice, mesures disciplinaires, procédure de renvoi ou autres sanctions possibles) et sur les moyens de réduire au maximum le risque que les irrégularités ne se reproduisent. | UN | 1 - في حالة إثبات نتائج التحقيق لصحة الشكوى ينبغي إبلاغ المديرين المعنيين بتلك النتائج إلى جانب التوصيات المتعلقة باتخاذ الإجراءات التصحيحية، عند الاقتضاء، والتي قد تشمل رد الحق إلى نصابه في المحاكم أو اتخاذ إجراءات تأديبية أو إسقاط الحق، أو أي جزاءات أخرى يمكن للمدير تطبيقها، واتخاذ الخطوات اللازمة من أجل التقليل قدر الإمكان من إمكانية تكرار ذلك. |
A cette fin et compte tenu des dispositions pertinentes des autres instruments internationaux, les Etats parties fixent un âge minimum d'admission à l'emploi et prévoient des horaires de travail et des conditions d'emploi appropriés; ils prévoient des peines ou autres sanctions pour assurer l'application de cet article. | UN | ولهذا الغرض، ومع مراعاة أحكام الصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، تقوم الدول اﻷطراف ... بتحديد عمر أدنى أو أعمال دنيا للالتحاق بعمل، ووضع نظام مناسب لساعات العمل وظروفه، وفرض عقوبات أو جزاءات أخرى مناسبة لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية " . |
En vertu de l'article 32, " les Etats parties reconnaissent le droit de l'enfant (...) de n'être astreint à aucun travail comportant des risques ou susceptible (...) de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social " et " prévoient des peines ou autres sanctions appropriées pour assurer l'application effective du présent article " . | UN | وبموجب المادة ٢٣، " تعترف الدول اﻷطراف بحق الطفل في حمايته من ... أداء أي عمل يرجح ان يكون خطيراً أو كان يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو ان يكون ضاراً بصحة الطفل أو بنموه البدني، أو العقلي، أو الروحي، أو المعنوي، أو الاجتماعي " ، وتلتزم ﺑ " فرض عقوبات أو جزاءات أخرى مناسبة لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية " . |
De nouvelles sanctions doivent démontrer clairement qu'il faut payer un prix en refusant d'accepter les décisions de la communauté internationale. | UN | واتخاذ أي جزاءات أخرى يجب أن يوضِّح لهذا البلد أن رفضه مراعاة المجتمع الدولي لا بد وأن يكون بثمن. |