"جزاءات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • sanctions des Nations Unies
        
    • sanctions de l'ONU
        
    • sanctions imposées par l'ONU
        
    • sanctions décidées par l'ONU
        
    • des sanctions imposées par les Nations Unies
        
    • de sanctions
        
    • les sanctions
        
    • des sanctions ciblées de l'ONU
        
    • récapitulative
        
    • sanctions prises par l'ONU
        
    • des sanctions adoptées par l'ONU
        
    • sanctions prises par les Nations Unies
        
    • United Nations sanctions as
        
    • sanctions imposées par l'Organisation
        
    • sanctions imposées par les Nations Unies dans
        
    Ce groupe est inscrit sur la liste de sanctions des Nations Unies pour la Somalie. UN إنها مجموعة مدرج اسمها على لائحة جزاءات الأمم المتحدة المفروضة على الصومال.
    L'Ukraine prend toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute violation des sanctions des Nations Unies. UN إن أوكرانيا تأخذ كل التدابير اللازمة لتجنب انتهاك جزاءات الأمم المتحدة.
    Toutes, par exemple, consultent les listes de sanctions de l'ONU concernant l'une au moins des catégories suivantes : personnel recruté sur le plan national ou international, partenaires d'exécution, fournisseurs. UN وعلى سبيل المثال، يقوم جميع المجيبين بفرز كيان أو أكثر من الكيانات التالية بالرجوع إلى قوائم جزاءات الأمم المتحدة: الموظفون الوطنيون أو الدوليون، أو الشركاء المنفذون، أو المتعاقدون.
    Le Libéria appuie la décision des dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe de lever les sanctions imposées par l'ONU au Zimbabwe. UN إن ليبريا تدعم قرار زعماء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن رفع جزاءات الأمم المتحدة عن زمبابوي.
    En tant qu'État membre de l'Union européenne, la République de Lettonie applique les sanctions décidées par l'ONU dans le cadre de la Politique étrangère et de sécurité commune, en vertu des positions communes de l'Union européenne et des règlements des Communautés européennes [(règlements (CE)]. UN باعتبار جمهورية لاتفيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تنفذ جزاءات الأمم المتحدة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بموجب المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي ولوائح المجلس الأوروبي.
    Le Groupe de travail est chargé de formuler des recommandations générales sur les dispositions à prendre pour renforcer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    pour améliorer l'efficacité des régimes de sanctions des Nations Unies UN تحسين العدالة والوضوح في الإجراءات اللازمة لزيادة فعالية جزاءات الأمم المتحدة
    Dans son jugement récent dans l'affaire Nada, la Cour européenne des droits de l'homme a conclu qu'un examen judiciaire de l'application des sanctions des Nations Unies sur le plan national n'était pas exclu. UN وقد نص الحكم الصادر في الآونة الأخيرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ندا، على سبيل المثال، على أن جزاءات الأمم المتحدة لا تحول دون أن يراجع القضاء تنفيذ الجزاءات على المستوى الوطني.
    Le Gouvernement belge a, en effet, pris ses responsabilités, prenant très au sérieux le régime de sanctions des Nations Unies dès que celles-ci furent décidées. UN وقد نهضت حكومة بلجيكا بمسؤولياتها بالفعل، فأخذت في اعتبارها ببالغ الجد نظام جزاءات الأمم المتحدة بمجرد أن فُرضت تلك الجزاءات.
    Déclaration du Gouvernement sierra-léonais sur les sanctions des Nations Unies contre le Libéria UN بيان من حكومة سيراليون بشأن جزاءات الأمم المتحدة المفروضة ضد ليبريا
    Les procédures améliorées instituées par le Conseil de sécurité en 2008 pour ce qui est des sanctions contre la Somalie et la République démocratique du Congo devraient être étendues aux autres régimes de sanctions des Nations Unies. UN وأضاف أنه ينبغي التوسع في نطاق الإجراءات المحسنة التي وضعها مجلس الأمن في عام 2008 لفرض جزاءات ضد الصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل غيرها من نظم جزاءات الأمم المتحدة.
    Ils pressent d'ailleurs les gouvernements de prendre les mesures voulues à l'encontre des personnes tombant sous le coup du régime de sanctions de l'ONU. UN وحث أيضا الحكومات على اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    Plusieurs pays ont estimé que la mise en œuvre des sanctions de l'Union européenne risquait de ne pas être compatible avec celle des sanctions de l'ONU. UN وأشارت عدة دول إلى أن هذا يمكن أن يؤدي إلى تعارض بين تنفيذ جزاءات الاتحاد الأوروبي وتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة.
    Au cours de ses visites en Éthiopie et au Kenya, il a participé à des ateliers portant sur les sanctions de l'ONU. UN وشارك الفريق، خلال زيارتَيه إلى كينيا وإثيوبيا، في حلقتـيْ عمل عن جزاءات الأمم المتحدة.
    C'est à la Banque centrale de Chypre qu'a été confiée la responsabilité de faire appliquer les sanctions imposées par l'ONU pour ce qui touche aux transactions et avoirs commerciaux et financiers. UN وقد عُهد إلى مصرف قبرص المركزي بمسؤولية تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعاملات والأصول التجارية والمالية.
    :: sanctions imposées par l'ONU et institutions et instruments connexes. UN :: جزاءات الأمم المتحدة والمؤسسات والأدوات ذات الصلة.
    Les États Membres mettent en œuvre les contrôles des exportations avec une plus grande conscience des obligations que leur imposent les sanctions décidées par l'ONU. UN 147 - تعمل الدول الأعضاء من أجل تنفيذ ضوابط التصدير متحلية بقدر أكبر من الوعي بالتزاماتها في إطار جزاءات الأمم المتحدة.
    Le Groupe de travail est chargé de formuler des recommandations générales concernant les dispositions à prendre en vue de renforcer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies. UN وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة.
    Il craint en effet que les critiques que des défenseurs des droits de l'homme font publiquement de ces régimes, ainsi que diverses actions en justice, aient une influence néfaste sur l'application des sanctions ciblées de l'ONU. UN ويساور المجموعة قلق من أن يؤثر الانتقاد العام للنظم من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان، بالإضافة إلى الإجراءات القانونية المختلفة، تأثيرا سلبيا على تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة المحددة الأهداف.
    L'écrasante majorité des États qui ont répondu soutiennent le principe de la Liste récapitulative et en reconnaissent la validité en tant que fondement du régime des sanctions sous cet aspect; ils disent tous avoir incorporé la Liste dans leur ordre juridique, mais la mesure dans laquelle ils ont appliqué les sanctions de l'ONU reste incertaine. UN وتدعم الغالبية العظمى من الدول التي أعدت تلك التقارير قيمة القائمة الموحدة() وتقر بها بوصفها الأساس الذي يقوم عليه نظام الجزاءات في هذا المجال، وجميعها يزعم إنها أدرجت هذه القائمة في نظمها القانونية، غير أن مدى تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة لم يتضح بعد.
    6. Du 7 au 17 avril, le Groupe était en Malaisie et au Viet Nam pour des consultations, puis à Singapour à l'occasion du séminaire de l'International Institute for Strategic Studies (IISS) sur l'application des sanctions prises par l'ONU dans la région de l'Asie du Sud-Est. UN 6 - وفي الفترة من 7 إلى 17 نيسان/أبريل، سافر الفريق إلى ماليزيا وفييت نام لإجراء مشاورات وإلى سنغافورة لحضور الحلقة الدراسية للمعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية بشأن تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة في منطقة جنوب شرق آسيا.
    Le Ministre des affaires étrangères a précisé que la disposition réglementaire no 8 était une loi d'application des sanctions adoptées par l'ONU. UN 24 - وقد حدد وزير الشؤون الخارجية أن البند 8 هو قانون لإنفاذ جزاءات الأمم المتحدة.
    En outre, la République de Macédoine a toujours soutenu les sanctions prises par les Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية مقدونيا أيدت على الدوام جزاءات الأمم المتحدة.
    United Nations sanctions as a tool of peaceful settlement of disputes UN جزاءات اﻷمم المتحدة كوسيلة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Le Groupe africain a prié le comité, composé de cinq membres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), créé pour servir de médiateur dans ce différend de vous rencontrer pour vous faire savoir qu'il demande à ce que le débat au Conseil de sécurité concernant les sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies contre la Jamahiriya arabe libyenne soit public. UN وقد قامت المجموعة اﻷفريقية بتكليف لجنة الخمسة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمشكلة للتوسط فــي ذلك النزاع بالاجتماع معكــم ﻹبلاغكم طلب المجموعة اﻷفريقيــة إجراء مناقشة علنية في مجلس اﻷمن عندما تعرض جزاءات اﻷمم المتحدة المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية لاستعراضها ومناقشتها.
    L'OSCE a accepté d'organiser une " Table ronde sur les sanctions imposées par les Nations Unies dans le cas de l'ex-yougoslavie " . UN ووافقت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على تنظيم " مؤتمر مائدة مستديرة بشأن جزاءات اﻷمم المتحدة - حالة يوغوسلافيا السابقة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus