"جزاءات تجارية" - Traduction Arabe en Français

    • sanctions commerciales
        
    Le Protocole fut l'un des premiers accords internationaux sur l'environnement à prévoir des sanctions commerciales en vue de réaliser les objectifs convenus. UN وكان البروتوكول واحدا من الاتفاقات البيئية الدولية الأولى التي تضمنت جزاءات تجارية ضمانا لتحقيق الأهداف المنصوص عليها.
    L'Islande estime qu'il n'est pas dans l'intérêt du système multilatéral, que des États appliquent unilatéralement des sanctions commerciales à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وتعتقد آيسلندا أنه ليس في صالح النظام المتعدد الأطراف أن تطبق الـدول جزاءات تجارية أحادية خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Les Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti sont convenus de la nécessité d'imposer un nouvel ensemble de sanctions commerciales contre les autorités militaires d'Haïti et leurs partisans. UN اتفق أصدقاء اﻷمين العام المعنيون بهايتي على ضرورة فرض جزاءات تجارية شاملة جديدة تستهدف السلطات العسكرية في هايتي ومؤيديها.
    La République de Chine à Taiwan a pris des mesures de protection et de préservation de l'environnement conformément à ces conventions, mais a été contrainte de vivre sous la menace des sanctions commerciales imposées par le Protocole. UN وقد اتخذت جمهورية الصين تايوان تدابير في مجال الحماية اﻹيكولوجية والبيئية تمشيا مع الاتفاقيتين الدوليتين المشار إليها أعلاه، ولكنها أرغمت على أن تعيش في ظل جزاءات تجارية فرضها البروتوكول.
    Les souffrances humaines peuvent-elles être subordonnées à la souveraineté? Pouvons-nous nous permettre d'être incohérents dans l'application du principe d'intervention militaire? Est-il juste d'imposer des sanctions commerciales à des gouvernements qui bafouent les règles internationales au détriment de leurs populations innocentes? UN هل يمكن للمعاناة اﻹنسانية أن تخضع للسيادة؟ هل يمكننا أن نتحمل عدم الاتساق في تطبيق التدخــل العســكري؟ هل من الصواب فرض جزاءات تجارية على الحكومات التي تنتهك القواعد الدولية على حساب سكانها اﻷبرياء؟
    D'autres pays, principalement de l'Union européenne, ont mis en place des sanctions commerciales dans l'intention de limiter l'accès de l'Iran aux armes, produits et techniques nucléaires, chimiques et biologiques. UN ونفذت بلدان أخرى، أغلبها في الاتحاد الأوروبي، جزاءات تجارية ترمي إلى تحديد حصول إيران على منتجات وتكنولوجيات تتعلق بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Le seul pouvoir dont elle dispose officiellement est celui de légitimer le droit des Etats à décréter des sanctions commerciales bilatérales lorsque leurs intérêts ont été lésés par des restrictions commerciales contraires aux accords de l'OMC. UN وسلطتها الرسمية تقتصر على إضفاء الشرعية على حق البلدان في الاشتراك في جزاءات تجارية ثنائية عندما تتضرر مصالحها بسبب القيود التجارية التي تشكل انتهاكاً لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Le Gouvernement de la République de Namibie n'a jamais imposé de sanctions commerciales quelconques contre Cuba. UN 2 - ولم يحدث أبدا أن قامت جمهورية ناميبيا بفرض أي جزاءات تجارية أو جزاءات تتعلق بالمبادلات على كوبا.
    Ces décrets imposent à l'Iran un régime global de sanctions commerciales et financières, administré par l'Office of Foreign Assets Control (Bureau du contrôle des avoirs étrangers) du Département du Trésor. UN وتفرض هذه الأوامر التنفيذية على إيران جزاءات تجارية ومالية شاملة يتولى إدارتها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة التجارة.
    Certains arrangements et organisations régionaux de gestion des pêches ont rendu compte de leurs procédures d'évaluation de la performance des États du pavillon, notamment l'examen des sanctions commerciales. UN وأبلغت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن عملياتها المعتمدة لتقييم أداء دولة العلم، بما في ذلك النظر في فرض جزاءات تجارية.
    Certains arrangements et organisations régionaux de gestion des pêches ont rendu compte de leurs procédures d'évaluation de la performance des États du pavillon, notamment l'examen des sanctions commerciales. UN وأبلغت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن عملياتها المعتمدة لتقييم أداء دولة العلم، بما في ذلك النظر في فرض جزاءات تجارية.
    Ma délégation demande qu'une issue soit trouvée rapidement à cette impasse, car nous considérons l'application par les États-Unis de sanctions commerciales à l'encontre de certains membres de l'Union européenne comme négative et peu propice à un règlement juste et négocié. UN ويدعو وفد بلادي إلى حل سريع لهذا المأزق، إذ أننا نرى أن قيام الولايات المتحدة بتطبيق جزاءات تجارية ضد بعض أعضاء الاتحاد الأوروبي هو أمر يؤدي إلى عكس الأثر المنشود، ولا يفضي للتوصل إلى تسوية عادلة بالتفاوض.
    17. Ces quatre dernières années, les États-Unis ont approuvé 61 lois et décrets d'application de sanctions commerciales unilatérales à l'encontre de 35 pays représentant à eux tous 40 % de la population mondiale. UN ١٧ - في السنوات اﻷربع اﻷخيرة، سنت الولايات المتحدة ٦١ قانونا وقرارا تنفيذيا من أجل تطبيق جزاءات تجارية من جانب واحد ضد ٣٥ دولة، تضم ٤٠ في المائة من سكان العالم.
    L'exportation et la réexportation de ces articles vers l'Iran sont interdites par l'Arms Export Control Act et l'International Emergency Economic Powers Act, la dernière loi correspondant au texte portant autorisation des décrets qui instituent le régime général des sanctions commerciales contre l'Iran. UN ويُحظر التصدير وإعادة التصدير بالنسبة إلى هذه الأصناف من أي من القائمتين إلى إيران، بموجب كل من قانون مراقبة تصدير الأسلحة وقانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية، وهذا القانون الأخير هو السند القانوني للأوامر التنفيذية التي فُرضت بموجبها جزاءات تجارية شاملة على إيران.
    À la demande du Royaume-Uni, les membres de la Communauté européenne, l'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Canada ont pris des sanctions commerciales, dont < < l'interdiction temporaire de toutes les importations de produits argentins, interdiction qui était contraire au paragraphe 1 de l'article XI et peut-être aussi à l'article III de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT). UN وبناء على طلب المملكة المتحدة، اعتمد أعضاء الجماعة الأوروبية، واستراليا، ونيوزيلندا، وكندا جزاءات تجارية شملت فرض حظر مؤقت على كافة الواردات من منتجات الأرجنتين، وهو أمر يخالف المادة الحادية عشرة: 1، بل وربما المادة الثالثة من اتفاق الغات.
    Certains participants ont critiqué l'importance accordée par la communauté internationale à l'offre en matière de traite d'êtres humains et à l'imposition de sanctions commerciales à l'encontre de certains pays d'origine. UN 23 - وانتقد بعض المشاركين التركيز السائد في المجتمع الدولي على جانب العرض من أنشطة الاتجار بالبشر وما تلا ذلك من فرض جزاءات تجارية على بعض بلدان المنشأ.
    Le Secrétariat a également adressé une communication à tous les pays producteurs de HCFC, demandant à ces Parties d'encourager les États non Parties destinataires d'expéditions de HCFC en provenance de leur territoire à ratifier l'Amendement de Beijing au plus vite afin d'éviter de subir d'éventuelles sanctions commerciales. UN وأرسلت الأمانة أيضاً رسالة إلى جميع البلدان المنتجة لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تلتمس مساعداتها في دعوة غير الأطراف التي قد ترسل إليها شحنات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى التصديق على تعديل بيجين بأسرع وقت ممكن من أجل تفادي فرض جزاءات تجارية محتملة عليها.
    Enfin, il a rappelé que 19 Prties n'avaient toujours pas ratifié tous les Amendements au Protocole; il a appelé ces Parties à accélérer la procédure de ratification de façon à éviter l'application des sanctions commerciales qui prendraient effet au 1er janvier 2013 et il a promis que le Secrétariat leur fournirait une aide en la matière. UN ولاحظ، في نقطة أخيرة أنه لا يزال هناك 19 طرفاً لم يستكملوا عملية التصديق على جميع التعديلات المُدخَلة على البروتوكول؛ ودعا تلك الأطراف إلى التعجيل بعمليات التصديق لتجنُّب تطبيق جزاءات تجارية سوف تصبح نافذة المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2013، وتعهَّد بمساعدة الأمانة لها في ذلك المسعى.
    À la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq en 1990, le Conseil de sécurité a adopté plusieurs résolutions dans lesquelles il a imposé des sanctions commerciales, interdit certaines armes et prévu que l'ONU vérifierait que l'Iraq respectait ses obligations de n'employer, mettre au point, fabriquer ni acquérir d'armes de destruction massive ni de programmes connexes et d'éliminer ceux dont il était doté. UN 114- وعقب غزو العراق للكويت عام 1990، اتخذ مجلس الأمن عددا من القرارات بفرض جزاءات تجارية وحظر لتوريد الأسلحة، وأرسى أسس تحقق الأمم المتحدة من امتثال العراق لالتزاماته بعدم استعمال أو استحداث أو بناء أو حيازة أسلحة الدمار الشامل والبرامج ذات الصلة وبالتخلص من مخزوناته منها.
    À la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq en 1990, le Conseil de sécurité a adopté un certain nombre de résolutions dans lesquelles il a imposé des sanctions commerciales, interdit certaines armes et posé la base de la vérification par l'ONU du respect des obligations de l'Iraq à l'égard de l'élimination de ses équipements et programmes concernant les armes de destruction massive. UN 23 - وعقب غزو العراق للكويت عام 1990، اتخذ مجلس الأمن عددا من القرارات بفرض جزاءات تجارية وحظر لتوريد الأسلحة، وأرسى أسس تحقق الأمم المتحدة من امتثال العراق لالتزاماته بالتخلص من مخزوناته من أسلحة الدمار الشامل، والبرامج ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus