L'enfant né d'une mère algérienne et d'un père apatride | UN | الطفل المولود من أم جزائرية وأب عديم الجنسية؛ |
- S'il est né en Algérie, d'une mère algérienne et d'un père étranger lui-même né en Algérie. | UN | أن يكون الطفل مولوداً في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي مولود في الجزائر؛ |
L'enfant né d'une mère algérienne et d'un père apatride; | UN | الولد المولود من أم جزائرية وأب عديم الجنسية؛ |
À la date de l'établissement du présent rapport, aucune personne figurant sur ces listes n'a été signalée au niveau des postes frontaliers algériens. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يفد أي شخص من الأشخاص الواردة أسماؤهم في هاتين القائمتين إلى أي نقطة حدود جزائرية. |
L'une des préoccupations majeures des pouvoirs publics est de dispenser à chaque jeune algérien(ne) un enseignement de base obligatoire d'une durée de 9 ans. | UN | ومن أهم انشغالات السلطات العامة منح تعليم أساسي إجباري لمدة 9 سنوات لكل فتى جزائري وفتاة جزائرية. |
Il a été indiqué qu'une avocate algérienne aurait perdu l'ensemble de sa clientèle pour s'être convertie au christianisme et n'aurait aujourd'hui plus aucun moyen de subsistance. | UN | وأشير إلى أن محامية جزائرية فقدت جميع زبائنها لأنها اعتنقت الدين المسيحي ولم يعد لديها اليوم أي مصدر للرزق. |
Parmi ces raisons, je relèverais, en premier lieu, l'existence d'une forte communauté algérienne à l'étranger. | UN | وتتضمن هذه، أولا وفي المقام الأول، وجود جماعة جزائرية كبيرة في الخارج، نهتم بمصيرها اهتماما كبيرا. |
Le 20 septembre 1994, lors d’un entretien avec des responsables de l’immigration, il leur avait dit s’appeler A. et être de nationalité algérienne. | UN | وفي ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، خلال مقابلة مع موظفي الهجرة، أخبرهم بأن اسمه " أ " ، وجنسيته جزائرية. |
Le Gouvernement a indiqué que la nationalité algérienne était acquise à la naissance si la mère était algérienne. | UN | وبينت الحكومة أنه يتم الحصول على الجنسية الجزائرية بالولادة إذا كانت الأم مواطنة جزائرية. |
S'il est né en Algérie, d'une mère algérienne et d'un père étranger lui-même né en Algérie. | UN | الطفل قد ولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي ولد في الجزائر. |
Selon le registre judiciaire, il n'a comparu devant aucune instance judiciaire algérienne. | UN | وحسب سجل الدعاوى القضائية، فإنه لم يَمثُل أمام أية هيئة قضائية جزائرية. |
Une seule chaîne télévisée algérienne existe, ce qui par définition réduit fortement le pluralisme de l'information. | UN | ولا توجد سوى قناة تلفزيونية جزائرية واحدة، الأمر الذي يقلص كثيراً من التعددية الإعلامية كنتيجة تلقائية. |
Le CRA met en oeuvre la partie du programme liée au transport et à la logistique et l'ONG algérienne Fondation pour la recherche médicale (FOREM) est chargée des secteurs médical et sanitaire. | UN | وتنفذ جمعية الهلال اﻷحمر الجزائرية جزءاً من البرنامج يتصل بالنقل والسوقيات، وأما مؤسسة البحوث الطبية، وهي منظمة جزائرية غير حكومية، فهي مسؤولة عن القطاع الطبي وقطاع الصحة العامة. |
— L'enfant né d'une mère algérienne et d'un père apatride, — L'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger, lui-même né en Algérie, sauf répudiation de la nationalité algérienne par l'enfant dans le délai d'un an qui précède sa majorité. | UN | المولود عن أب جزائري؛ الطفل المولود عن أم جزائرية وأب غير معروف؛ الطفل المولود عن أم جزائرية وأب عديم الجنسية؛ الطفل المولود في الجزائر عن أم جزائرية وأب أجنبي، مولود بالذات في الجزائر، إلا في حالة تنازل الطفل عن الجنسية خلال سنة واحدة من بلوغه سن الرشد. |
- S'il est né en Algérie, d'une mère algérienne et d'un père étranger lui-même né en Algérie; | UN | - كان الطفل قد ولد في الجزائر ﻷم جزائرية وأب أجنبي ولد في الجزائر؛ |
2° Est considéré comme algérien, l'enfant né de père algérien ou de mère algérienne. | UN | 2 - يعتبر جزائريا الطفل المولود لأب جزائري أو لأم جزائرية. |
- De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائرية، يجوز لطفل وُلد في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي لم يولد في الجزائر أن يكتسب جنسية الأُم بشرط ألا تعترض وزارة العدل على ذلك. |
2.7 En décembre 1994, ayant épousé une algérienne, il a décidé de renoncer à ses activités politiques. | UN | 2-7 وعندما تزوج من جزائرية في كانون الأول/ديسمبر 1994، عزم على ترك النشاط السياسي. |
Ce conflit a entraîné des conséquences humanitaires atroces, des réfugiés étant maintenus depuis plus de trente ans dans des camps algériens où ils sont obligés à subir une instruction militaire et sont privés, ainsi que leurs enfants, de la possibilité de vivre dans la dignité. | UN | وقد نجم عن هذا النزاع نتائج إنسانية فادحة، فاحتُجز لاجئون في مخيمات جزائرية على مدى ثلاثين عاما تقريبا حيث أجبروا على اتباع مبادئ معينة وحرموا من الحياة بكرامة، هم وأبناؤهم. |
Existe-t-il une loi permettant le gel des avoirs financiers d'entités algériennes qui soutiennent des activités terroristes à l'étranger? | UN | هل يوجد قانون يسمح بتجميد الأصول المالية لكيانات جزائرية تدعم أنشطة إرهابية في الخارج؟ |