Nous pouvons affirmer qu'aucun navire équipé d'armes nucléaires n'est entré dans les eaux territoriales argentines ou des îles Falkland. | UN | ويمكننا أن نؤكد أن لم يحدث أن دخلت المياه الإقليمية للأرجنتين أو جزر فولكلاند أي سفينة مجهزة بأسلحة نووية. |
Les dirigeants des îles Falkland sont très conscients du caractère fragile de leur écosystème et n'ont ménagé ni les efforts ni les moyens en faveur de sa protection et de son exploitation économique rationnelle. | UN | وتعي قيادة جزر فولكلاند جيدا هشاشة ذلك النظام البيئي، ولا تدخر جهدا ولا تكلفة لكي تحميه وتديره بكفاءة. |
Il convient de respecter les souhaits des habitants des îles Falkland. | UN | ولا بد من احترام رغبات شعب جزر فولكلاند. |
Il ne peut y avoir de négociations sur la souveraineté sur les îles Falkland, avant que et à moins que ses habitants ne le souhaitent. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك أي مفاوضات بشأن السيادة على جزر فولكلاند ما لم يرغب سكان هذه الجزر في ذلك. |
les îles Falkland ont connu la stabilité tout au long des 170 ans de leur histoire. | UN | 7 - وأضاف أن جزر فولكلاند تمتعت بالاستقرار خلال تاريخها الممتد 170 سنة. |
Ils ont réaffirmé que les habitants des îles Falkland ne voulaient pas faire partie de l’Argentine. | UN | وقد كرروا القول بأن شعب جزر فولكلاند لا يريد أن يكون جزءا من اﻷرجنتين. |
51. Question des îles Falkland (Malvinas) (D.51) [voir par. 67 d)]. | UN | 51 - مسألة جزر فولكلاند (مالفيناس) (ش - 51). |
Le Royaume-Uni, conformément à ses propres obligations au titre de la Charte des Nations Unies, est convaincu que l'avenir des îles Falkland devrait être déterminé par le peuple des îles Falkland. | UN | وأكدت أن المملكة المتحدة، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، واضحة بشأن ضرورة أن يحدد شعب جزر فولكلاند مستقبل جزر فولكلاند. |
La décision d'exporter ses ressources naturelles a été prise par le gouvernement des îles Falkland au bénéfice du peuple des îles et conformément à leur droit à l'autodétermination au titre du droit international. | UN | لقد اتخذت حكومة جزر فولكلاند قرار تصدير مواردها الطبيعية لصالح شعب هذه الجزر ووفقا لحقه في تقرير المصير بموجب القانون الدولي. |
Le peuple des îles Falkland considère que ses relations avec de le Royaume-Uni dans le domaine des affaires étrangères reposent sur la consultation et le dialogue, et en matière de défense, sur un partenariat. | UN | ويرى شعب جزر فولكلاند أن علاقاته الخارجية مع المملكة المتحدة ترتكز على التشاور والحوار، بينما تقوم علاقاتهما في مجال الدفاع على مبدأ الشراكة. |
les habitants des îles Falkland souhaiteraient que l'Argentine tienne compte de leur aspiration à vivre en paix sur la base du bon voisinage. | UN | 13 - وأضاف المتكلم أن سكان جزر فولكلاند يودون أن تقر الأرجنتين برغبتهم في العيش في سلام على أساس حسن الجوار. |
Depuis de nombreuses années, la population des îles Falkland exécute une stratégie de développement politique, économique et social de son territoire et renforce, sur la voie vers l'autodétermination, les mécanismes de l'administration autonome. | UN | وقد نفذ شعب جزر فولكلاند طيلة سنوات عديدة الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق تنمية إقليمية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، كما أنه يدعم آليات الحكم المحلي من أجل تحقيق تقرير المصير. |
Le Gouvernement britannique intervient dans administration pratique des affaires des îles Falkland uniquement dans les secteurs de la politique étrangère et de la défense, ce qui tient dans une large mesure aux actions de l'Argentine. | UN | ولم تسيطر حكومة المملكة المتحدة على شؤون جزر فولكلاند إلا في مجالي السياسة الخارجية والدفاع، ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى تصرفات الأرجنتين. |
Après la guerre, des changements importants se sont produits dans la situation des îles Falkland. | UN | 19 - وبعد حرب جزر فولكلاند عام 1982، حدثت تغيرات ضخمة في الحالة في الجزر. |
Cette position constitue un défi particulier par rapport au but essentiel du Comité spécial qui consiste à soutenir les droits et les aspirations des territoires non autonomes dont le peuple des îles Falkland fait partie. | UN | وهذا الموقف يشكل تحديا للهدف الأساسي للجنة الخاصة، الذي يتجسد في مساندة حقوق وطموحات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها شعب جزر فولكلاند. |
On ne compte pas mal de familles qui sont établies depuis huit générations sur les îles Falkland. | UN | وهناك أسر كثيرة في جزر فولكلاند يرجع وجودها هناك إلى ما يصل إلى ثمانية أجيال. |
Le Royaume-Uni ne doute pas de sa souveraineté sur les îles Falkland. | UN | ولا يوجد لدى المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فولكلاند. |
Il réitère que son Gouvernement n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur les îles Falkland et qu'il ne peut y avoir aucune négociation sur cette question avant que et à moins que les habitants des îles eux-mêmes ne le souhaitent. | UN | وأكد من جديد أن حكومته ليس لديها أي شك في سيادتها على جزر فولكلاند وأنه لا يمكن أن يكون هناك أي مفاوضات في هذا الشأن إلى أن يحين الوقت الذي يبدي فيه سكان جزر فولكلاند بأنفسهم رغبتهم في ذلك. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord qui est intervenu militairement en 1982 n'a fait que renforcer de cette manière ses liens avec les îles Falkland, qui ont établi une base économique solide pour l'édification de leur vie future. | UN | وأسفر تدخل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الأعمال القتالية عام 1982 عن تدعيم روابطها مع جزر فولكلاند التي أرست قاعدة اقتصادية متينة من أجل بناء الحياة في المستقبل. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni n'a aucun doute quant à la souveraineté du Royaume-Uni sur les Iles Falkland et sur la Géorgie du Sud et les Iles Sandwich du Sud et au droit qui en découle pour lui d'étendre ladite Convention à ces territoires. | UN | ليس لدى حكومة المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادة المملكة المتحدة على جزر فولكلاند وعلى جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، وبشأن حقها الناتج عن ذلك في مد نطاق الاتفاقية المذكورة إلى هذه الأقاليم. |
Le niveau des salaires, des pensions et des allocations familiales est comparable à celui des pays d'Europe occidentale, ce qui permet aux îles Falkland d'inviter des médecins et des enseignants qualifiés des pays hautement civilisés. | UN | وتتساوى الآن جداول الأجور ومستويات المعاشات التقاعدية واستحقاقات الأسر مع مثيلتها في غرب أوروبا، مما يمكن جزر فولكلاند من دعوة الأطباء والمدرسين المهرة من البلدان المتحضرة. |
En 1984, la Falkland Islands Development Corporation a été constituée afin de favoriser l'expansion du secteur privé. | UN | ففي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فولكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص. |