Le Comité appelle donc les Îles Cook à axer leurs interventions sur ces domaines et à lui rendre compte, dans leur prochain rapport périodique, des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وعليه، تدعو اللجنة جزر كوك إلى التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل. |
Il invite les Îles Cook à sensibiliser davantage les femmes à leurs droits au moyen de programmes de vulgarisation et à offrir une assistance juridique aux femmes qui souhaitent intenter une action pour discrimination ou faire respecter leur droit à l'égalité. | UN | وتدعو اللجنة جزر كوك إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج محو الأمية القانونية وتوسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى النساء الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز أو إعمال حقوقهن في المساواة. |
Le Comité invite les Îles Cook à chercher de nouvelles sources de financement et d'assistance aux fins de la promotion de l'égalité entre les sexes, notamment en établissant des partenariats avec le secteur privé. | UN | وتدعو جزر كوك إلى التماس مصادر مبتكرة للتمويل والمساعدة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين، وذلك عن طريق جملة أمور منها الشراكات مع القطاع الخاص. |
Un représentant des Îles Cook a fait observer que les effets de changements climatiques étaient largement ressentis dans ce pays, mais que des acteurs clefs comme les secteurs du transport et de la construction ne sont pas encore associés au débat sur l'adaptation. | UN | وأشار مندوب من جزر كوك إلى أن تأثيرات تغير المناخ كان لها وقع واسع النطاق في ذلك البلد، ومع ذلك فإن الجهات المعنية الرئيسية، من قبيل قطاعي النقل والبناء، لم تنخرط بعد في المناقشات المتعلقة بالتكيف. |
Le Comité demande aux Îles Cook de veiller à ce que la sensibilisation aux sexospécificités et aux droits des femmes fasse partie intégrante de l'éducation et de la formation des agents de la force publique et du personnel judiciaire, notamment des juges, avocats et procureurs, afin d'instaurer fermement dans le pays une culture juridique favorisant l'égalité des sexes et la non-discrimination. | UN | وتدعو اللجنة جزر كوك إلى ضمان جعل مراعاة الفوارق بين الجنسين وحقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من تعليم وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين، بمن فيهم القضاة والمحامون وأعضاء النيابة العامة، بغية إقامة بنيان راسخ في البلد لثقافة قانونية تدعم المساواة للمرأة وعدم التمييز. |
1.1 Le présent rapport sert d'additif au rapport complémentaire présenté par les Îles Cook au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité des Nations Unies le 7 juin 2002. | UN | 1-1 يشكِّل هذا التقرير إضافة للتقرير التكميلي الذي قدمته جزر كوك إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب في 7 حزيران/يونيه 2002. |
Le Comité appelle donc les Îles Cook à axer leurs interventions sur ces domaines et à lui rendre compte, dans leur prochain rapport périodique, des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وعليه، تدعو اللجنة جزر كوك إلى التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل. |
Il invite les Îles Cook à sensibiliser davantage les femmes à leurs droits au moyen de programmes de vulgarisation et à offrir une assistance juridique aux femmes qui souhaitent intenter une action pour discrimination ou faire respecter leur droit à l'égalité. | UN | وتدعو اللجنة جزر كوك إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج محو الأمية القانونية وتوسيع نطاق المساعدة القانونية المقدمة إلى النساء الراغبات في رفع دعاوى بسبب التمييز أو إعمال حقوقهن في المساواة. |
Le Comité invite les Îles Cook à chercher de nouvelles sources de financement et d'assistance aux fins de la promotion de l'égalité entre les sexes, notamment en établissant des partenariats avec le secteur privé. | UN | وتدعو جزر كوك إلى التماس مصادر مبتكرة للتمويل والمساعدة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين، وذلك عن طريق جملة أمور منها الشراكات مع القطاع الخاص. |
16. Examen de la communication concernant le plateau de Manihiki, présentée par les Îles Cook à la Commission conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | 16 - النظر في الطلب الذي قدمته جزر كوك إلى اللجنة، فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي، عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Le Comité invite les Îles Cook à considérer la culture et la tradition comme des aspects dynamiques de la vie du pays et du tissu social, qui peuvent donc évoluer. | UN | 38 - وتدعو اللجنة جزر كوك إلى النظر إلى الثقافة والتقاليد على أنها من الجوانب الدينامية لحياة البلد ونسيجه الاجتماعي، وأنها من ثم خاضعة للتغيير. |
Le Comité invite les Îles Cook à considérer la culture et la tradition comme des aspects dynamiques de la vie du pays et du tissu social, qui peuvent donc évoluer. | UN | 23 - وتدعو اللجنة جزر كوك إلى النظر إلى الثقافة والتقاليد على أنها من الجوانب الدينامية لحياة البلد ونسيجه الاجتماعي، وأنها من ثم خاضعة للتغيير. |
Le Comité engage les Îles Cook à intégrer pleinement et sans tarder dans la Constitution ou dans une autre disposition législative appropriée le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes ainsi qu'une définition de la discrimination fondée sur le sexe inspirée de l'article premier de la Convention et s'appliquant aux actes de discrimination des acteurs publics et privés, conformément à l'article 2. | UN | 26 - وتدعو اللجنة جزر كوك إلى أن تدمج في الدستور أو غيره من التشريعات الملائمة، بشكل كامل ودون إبطاء، وبما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية، مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وتعريفا للتمييز على أساس الجنس، يمتد ليشمل أفعال التمييز التي ترتكبها العناصر الفاعلة في القطاعين العام والخاص، وفقا للمادة 2. |
Le Comité engage les Îles Cook à renforcer la structure du mécanisme national de promotion de la femme, tant sur le plan vertical qu'horizontal, et à doter ce mécanisme de l'autorité, du pouvoir de décision et des ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre d'œuvrer efficacement à la promotion de l'égalité des hommes et des femmes et d'aider ces dernières à exercer leurs droits fondamentaux. | UN | 32 - وتدعو اللجنة جزر كوك إلى تعزيز الترتيبات الهيكلية للجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة، سواء رأسيا أو أفقيا، وتزويده بالصلاحيات، وسلطة صنع القرار، والموارد البشرية والمالية اللازمة للعمل على نحو فعال على تعزيز مساواة المرأة وتمتع المرأة بحقوقها الإنسانية. |
Le Comité invite les Îles Cook à s'assurer que tous les plans, politiques et programmes nationaux de développement promeuvent explicitement l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que la concrétisation du principe de l'égalité entre les sexes, en s'appuyant sur le cadre normatif de la Convention. | UN | 34 - وتدعو اللجنة جزر كوك إلى ضمان تعزيز جميع خطط وسياسات وبرامج التنمية الوطنية لمساواة المرأة وتمكينها، بشكل جلي، والإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، باستخدام الإطار المعياري للاتفاقية. |
Depuis l'entrée des Îles Cook au Comité olympique international, plusieurs femmes ont siégé au Comité olympique et sportif national des Îles Cook. | UN | ومنذ انضمام جزر كوك إلى اللجنة الأوليمبية الدولية أصبحت عدة نساء أعضاء في اللجنة الوطنية للألعاب الرياضية والأوليمبية. |
Ces modifications ont nettement amélioré la législation des Îles Cook. | UN | وقد أدت هذه التعديلات إلى تحسين قانون جزر كوك إلى حد كبير. |
Les services douaniers des Îles Cook ont accepté de mettre à l'essai le système CAPERS. | UN | وقد انضمت دائرة الجمارك في جزر كوك إلى ذلك النظام. |
Le Comité demande aux Îles Cook de veiller à ce que la sensibilisation aux sexospécificités et aux droits des femmes fasse partie intégrante de l'éducation et de la formation des agents de la force publique et du personnel judiciaire, notamment des juges, avocats et procureurs, afin d'instaurer fermement dans le pays une culture juridique favorisant l'égalité des sexes et la non-discrimination. | UN | وتدعو اللجنة جزر كوك إلى ضمان جعل مراعاة الفوارق بين الجنسين وحقوق المرأة جزءا لا يتجزأ من تعليم وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين، بمن فيهم القضاة والمحامون وأعضاء النيابة العامة، بغية إقامة بنيان راسخ في البلد لثقافة قانونية تدعم المساواة للمرأة وعدم التمييز. |
J'ai l'honneur de me référer à mes lettres du 18 juin 2002 et du 2 octobre 2003 (S/2002/1445 et Add.1), par lesquelles je transmettais un deuxième rapport présenté par les Îles Cook au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتيّ المؤرختين 18 حزيران/يونيه و 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2003 (S/2002/1445 و Add.1) التي أحيل بهما تقريراً ثانياً وإضافة، على التوالي مقدمين من جزر كوك إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
:: Faciliter l'assistance que fournissent les îles Cook en matière pénale lorsqu'un pays étranger sollicite le déplacement d'une personne résidant dans les îles Cook vers ce pays pour : | UN | :: تيسير قيام جزر كوك بتقديم مساعدة دولية في مجال الشؤون الجنائية عندما يطلب بلد أجنبي اتخاذ الترتيبات اللازمة لسفر شخص موجود في جزر كوك إلى البلد الأجنبي للقيام بما يلي: |