Des renseignements ont également été reçus de la part de la Commission du Pacifique Sud au nom de la région des îles du Pacifique. | UN | وورد تقرير أيضا من لجنة جنوب المحيط الهادئ باسم جزر منطقة المحيط الهادئ. |
Les Tonga continuent d'appuyer la coopération régionale et se réjouissent d'accueillir ce mois-ci le trente-huitième forum annuel des dirigeants des îles du Pacifique à Nuku'alofa. | UN | وما فتئت تونغا تدعم عملية التعاون الإقليمي وتتطلع إلى استضافة المنتدى السنوي الثامن والثلاثين لزعماء جزر منطقة المحيط الهادئ في نوكوأفولا في أواخر هذا الشهر. |
Le Forum des îles du Pacifique continue d'être le vecteur de la coopération et de la collaboration régionales entre les 16 pays insulaires du Pacifique central et occidental. | UN | وما زال منتدى جزر منطقة المحيط الهادئ يشكل محركا للتعاون الإقليمي وللتعاون فيما بين بلدان جزر المحيط الهادئ الـ 16 الواقعة في وسط وغرب المحيط الهادئ. |
L'Australie et la Nouvelle-Zélande, par exemple, se sont employées, au cours de l'année écoulée, à encourager la ratification et la mise en œuvre du Statut de Rome par les États insulaires du Pacifique. | UN | فعلى سبيل المثال، عملت أستراليا ونيوزيلندا خلال السنة الماضية مع جزر منطقة المحيط الهادئ لتشجيعها على التصديق على نظام روما الأساسي وتنفيذه. |
Le groupe du Forum des îles du Pacifique à l'ONU se félicite de pouvoir travailler étroitement avec les États Membres pour définir et étendre les domaines de sa coopération avec ces États, conformément à un projet de résolution que nous présenterons à l'Assemblée en temps voulu. | UN | وتتطلع مجموعة منتدى جزر منطقة المحيط الهادئ في الأمم المتحدة إلى العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء بغية تطوير وتوسيع مجالات التعاون مع هذه الدول، عملا بمشروع قرار سيقدم إلى الجمعية في الوقت المناسب. |
Nous pouvons endiguer la propagation du VIH dans le Pacifique et, en même temps, améliorer la santé sexuelle et procréative des populations des îles du Pacifique en renforçant les services de santé en général, en atteignant les objectifs du Millénaire pour le développement et en améliorant l'accès à l'information et à ces services. | UN | ويمكننا وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في منطقة المحيط الهادئ، وفي الوقت نفسه، تحسين الصحة الإنجابية والجنسية لسكان جزر منطقة المحيط الهادئ بتعزيز الخدمات الصحية عموما، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين الحصول على المعلومات وعلى تلك الخدمات. |
Au niveau régional également, elle participe au Programme régional océanien de l'environnement, au Programme de développement des îles du Pacifique et à la Commission du Pacifique-Sud pour les géosciences appliquées. | UN | ومن الترتيبات الإقليمية الأخرى التي تشارك كاليدونيا الجديدة فيها في منطقة المحيط الهادئ برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ وبرنامج تنمية جزر منطقة المحيط الهادئ ولجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ. |
Sa présence et son action dans les Îles Salomon repose sur un traité international entre les Îles Salomon, l'Australie et tous les autres membres du Forum des îles du Pacifique qui participent activement à la RAMSI. | UN | إن تواجد بعثة تقديم المساعدة إلى جزر سليمان بقيادة استراليا وعملها في جزر سليمان قد حددتهما معاهدة دولية بين جزر سليمان واستراليا وكل الدول الأعضاء الأخرى في منتدى جزر منطقة المحيط الهادئ التي هي مشاركة بصورة فعلية في البعثة. |
Au cours de la présente session, la coopération entre l'ONU et le Forum des îles du Pacifique sera examinée au titre du point 56 q) de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وخلال الدورة، سينظر في التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر منطقة المحيط الهادئ في إطار البند 56 (ف) من جدول أعمال الجمعية العامة. |
Le programme triennal de protection des forêts et des arbres des îles du Pacifique aide les 22 pays et territoires insulaires du Pacifique à mieux utiliser, gérer, mettre en valeur et protéger leurs forêts et ressources sylvicoles aux niveaux local et national d’une manière qui soit écologiquement rationnelle et durable. | UN | ١٧ - ويقوم برنامج دعم الغابات واﻷشجار في جزر منطقة المحيط الهادئ الذي يستغرق ثلاث سنوات، بمساعدة بلدان وأقاليم جزر منطقة المحيط الهادئ اﻟ ٢٢ علــى تعزيـز قدراتها الوطنية والمجتمعية علــى استخدام مواردها من الغابات واﻷشجار، وإدارتها، وحفظهــا، وتنميتها، علـى أساس سليم ومستدام. |
Ces possibilités qui s'ouvrent soulignent l'importance que revêtent la transposition des OMD au niveau des plans et programmes nationaux et le développement de la collaboration entre le Gouvernement et les acteurs non gouvernementaux dans les domaines où les peuples insulaires du Pacifique en ont le plus besoin. | UN | وتبرز هذه الفرص أهمية إضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط والبرامج الوطنية والإقليمية، وبناء التعاون بين الحكومة بأسرها والقطاع غير الحكومي في المجالات التي تشتد فيها احتياجات شعوب جزر منطقة المحيط الهادئ. |
Le PNUE, en association avec le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud et les Gouvernements australien et néo-zélandais, envisageait d'élaborer une stratégie régionale pour parvenir à une élimination accélérée dans les pays insulaires du Pacifique d'ici à 2005. | UN | واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب منطقة المحيط الهادئ، وحكومة استراليا وحكومة نيوزيلندا وضع استراتيجية إقليمية لتحقيق التخلص التدريجي المعجل في بلدان جزر منطقة المحيط الهادئ بحلول عام 2005. |