La République islamique d'Iran rejette les assertions contenues dans la note susmentionnée et réaffirme une fois de plus sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa. | UN | ترفض جمهورية إيران اﻹسلامية التأكيدات الواردة في المذكرة سالفة الذكر، وتؤكد مرة أخرى سيادتها على جزيرة أبو موسى. |
L'État des Émirats arabes unis tient une fois encore à réaffirmer sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa ainsi que son refus de reconnaître toute autre souveraineté sur cette île sur laquelle il entend conserver l'intégralité de ses droits. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
Mon gouvernement reste disposé à examiner ces malentendus sur l'île d'Abou Moussa directement avec les représentants des Émirats arabes unis et est prêt à entamer des négociations sans condition préalable. | UN | ولا تزال حكومة بلدي على استعداد لمعالجة سوء الفهم بشأن جزيرة أبو موسى مباشرة مع المسؤولين الرسميين في اﻹمارات العربية المتحدة وهي على أهبة الاستعداد للدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة. |
Selon ce principe, mon gouvernement reste disposé à examiner les malentendus qui entourent la question de l'île d'Abou Moussa directement avec les fonctionnaires des Émirats arabes unis et est prêt à engager des négociations sans conditions préalables. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن حكومتي لا تزال مستعدة لمعالجة سوء التفاهم بشأن جزيرة أبو موسى مع المسؤولين في الامارات العربية المتحدة مباشرة، وللدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة. |
Nous espérons également que la République islamique d'Iran et les Émirats arabes unis parviendront dès que possible à régler leur litige relatif aux îles d'Abou Moussa, de Grande Tomb et de Petite Tomb de façon amicale et pacifique. Cela pourrait signifier le recours à un arbitrage international, compte tenu des intérêts mutuels qu'ont les deux pays dans divers domaines. | UN | كما أننا نتطلع باﻷمل إلى أن تتمكن كل من جمهورية ايران الاسلامية ودولة الامارات العربية المتحدة في أقرب وقت من تسوية خلافيهما على جزيرة أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بالطرق الودية والسلمية، بما في ذلك امكانية اللجوء إلى التحكيم الدولي، نظرا لما يرتبط به البلدان من روابط المصالح المتعددة. |
Le Gouvernement des Émirats arabes unis réaffirme sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa, où il conserve tous ses droits, et ne reconnaît celle d'aucun autre État. | UN | وتؤكد حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنهــا لا تعترف بأية سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
Les Émirats arabes unis réaffirment leur souveraineté sur l'île d'Abou Moussa et ils refusent à nouveau de reconnaître la souveraineté d'aucun autre État sur cette île. Ils réservent tous leurs droits sur l'île d'Abou Moussa. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
Le Gouvernement des Émirats arabes unis réaffirme sa souveraineté sur l'île d'Abou Moussa, où il conserve tous ses droits, et ne reconnaît celle d'aucun autre État. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
La République islamique d'Iran a récemment hissé le drapeau iranien dans un secteur de l'île d'Abou Moussa qui avait été attribué aux Émirats arabes unis aux termes du mémorandum d'accord de 1971 concernant l'île. | UN | لقد قامت جمهورية إيران الإسلامية مؤخرا برفع العلم الإيراني على جزء من جزيرة أبو موسى المخصص لدولة الإمارات العربية المتحدة بمقتضى مذكرة التفاهم المتفق عليها في عام 1971م بشأن جزيرة أبو موسى. |
1. Les contingents iraniens sont arrivés sur l'île d'Abou Moussa le 30 novembre 1971 conformément aux dispositions du Mémorandum d'accord conclu le même mois. | UN | 1 - إن القوات الإيرانية دخلت جزيرة أبو موسى لأول مرة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1971. |
En raison des relations historiques et de l'amitié qui lient ces deux peuples et qui leur a permis de coexister dans le cadre de la souveraineté des Émirats sur l'île d'Abou Moussa, nous avons le ferme espoir que les deux parties pourront retrouver leurs relations de confiance d'antan. | UN | وبحكم العلاقات التاريخية والصداقة التي تجمع بين الشعبين والتي مكنتهما من التعايش جنبا الى جنب في إطار السيادة الاماراتية على جزيرة أبو موسى فإن اﻷمل معقود أن ترجع اﻷوضاع الى ما كانت عليه من قبل بين إيران ودولة الامارات العربية المتحدة. |
Le Gouvernement des Émirats arabes unis, qui proteste énergiquement contre ces mesures illégales, voit dans la construction et l'inauguration d'un aéroport civil sur l'île d'Abou Moussa une provocation inadmissible qui ne confère à l'Iran aucun droit sur l'île. | UN | وإذ تعبر حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة عن احتجاجها الشديد على هذه اﻹجراءات غير المشروعــة، فإنهــا تعتبر إنشاء وافتتاح مطار مدني في جزيرة أبو موسى عملا استفزازيا غير مبرر ولا يرتب أية حقوق مشروعة للجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في الجزيرة. |
2. Le 3 août 1996, à 23 heures, un chasseur américain, volant d'ouest en est, a violé l'espace aérien de la République islamique d'Iran au-dessus de l'île d'Abou Moussa. | UN | ٢ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، في الساعة ٠٠/٢٣، انتهكت طائرة مقاتلة أمريكية تطير من الغرب إلى الشرق المجال الجوي لجمهورية إيران اﻹسلامية فوق جزيرة أبو موسى. |
Le Gouvernement des Émirats arabes unis tient à informer le Gouvernement de la République islamique d'Iran qu'il s'élève vigoureusement contre cette usurpation. Il la considère, de même que toutes les mesures prises précédemment par le Gouvernement de la République islamique d'Iran sur l'île d'Abou Moussa, comme des actes de provocation injustifiés. | UN | وعليه تبلغ حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة احتجاجها الشديد إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على هذا العمل غير المشروع، وتعتبره وكافة اﻷعمال السابقة التي نفذتها الحكومات اﻹيرانية في جزيرة أبو موسى أعمالا استفزازية غير مبررة ولا ترتب أي حقوق لجمهورية إيران اﻹسلامية في الجزيرة؛ |
2. Non-ingérence dans l'exercice par les Émirats arabes unis de leur autorité sur la partie de l'île d'Abou Moussa qui leur avait été conférée par le mémorandum d'accord signé en 1971; | UN | 2 - عدم التدخل في ممارسة الإمارات العربية المتحدة لسلطاتها في جزء جزيرة أبو موسى المخصص لها بمقتضى مذكرة التفاهم المبرمة في عام 1971؛ |
3. Abrogation de toutes les mesures imposées par les autorités iraniennes aux autorités émiriennes et aux habitants de l'île d'Abou Moussa, en violation du mémorandum d'accord de 1971; | UN | 3 - إلغاء كل الإجراءات التي فرضتها السلطات الإيرانية على سلطات الإمارات العربية المتحدة وعلى رعاياها في جزيرة أبو موسى والمخالِفة لمذكرة التفاهم لعام 1971؛ |
5. Condamne en outre l'ouverture, par l'Iran, de deux bureaux dans l'île d'Abou Moussa appartenant aux Émirats arabes unis et lui demande de démanteler ces installations illégales et de respecter la souveraineté territoriale des Émirats arabes unis; | UN | 5 - إدانة إيران بافتتاحها مكتبين في جزيرة أبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة مطالبا إيران بإزالة هذه المنشآت غير المشروعة واحترام سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على أراضيها. |
Il tient à faire remarquer que la télévision publique de la République islamique d'Iran a rapporté récemment que les autorités iraniennes avaient ouvert sur l'île d'Abou Moussa - qui appartient aux Émirats arabes unis - deux bureaux, dont l'un consacré au sauvetage en mer et l'autre à l'immatriculation des navires et des gens de mer. | UN | وتود الإشارة إلى أن تلفزيون جمهورية إيران الإسلامية الرسمي قد أذاع مؤخرا خبراً مفاده أن السلطات الإيرانية أقامت على جزيرة أبو موسى التابعة للإمارات العربية المتحدة مكتبين أحدهما للإنقاذ البحري والآخر لتسجيل السفن والملاحين. |
5. Condamne l'ouverture par l'Iran de deux bureaux dans l'île d'Abou Moussa appartenant aux Émirats arabes unis et demande à l'Iran de démanteler ces installations et de respecter la souveraineté des Émirats arabes unis sur son territoire; | UN | 5 - إدانة إيران بافتتاحها مكتبين في جزيرة أبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة مطالبا إيران بإزالة هذه المنشآت غير المشروعة واحترام سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على أراضيها؛ |
5. Condamne l'ouverture par l'Iran de deux bureaux dans l'île d'Abou Moussa appartenant aux Émirats arabes unis et demande à l'Iran de démanteler ces installations et de respecter la souveraineté des Émirats arabes unis sur son territoire; | UN | 5 - إدانة إيران بافتتاحها مكتبين في جزيرة أبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة مطالبا إيران بإزالة هذه المنشآت غير المشروعة واحترام سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على أراضيها. |
La persistance du différend qui oppose les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran à propos de la souveraineté sur les îles d'Abou Moussa, de la Grande Tumb et de la Petite Tumb est regrettable compte tenu de ses répercussions néfastes sur la stabilité et la sécurité de la région du Golfe. | UN | إن استمرار الخلاف بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية حول موضوع السيادة على كل من جزيرة أبو موسى وجزيرتي طنب الكبرى وطنب الصغرى، ﻷمر يؤسف له، لما له من انعكاسات سلبية على أمن واستقرار منطقة الخليج. |