Il avait également été signalé que des membres de la police et des forces armées avaient physiquement agressé des détenus. | UN | ووردت كذلك تقارير تفيد أن أفراداً من الشرطة والقوات المسلحة قاموا بالاعتداء جسدياً على أشخاص محتجَزين. |
Vous avez parlé de ses addictions et révélé, avec beaucoup de courage, je dois le dire, qu'elle vous avait abusé physiquement. | Open Subtitles | لقد تحدثت عن حالة ادمان والدتك ومؤخراً كشفت وبكل شجاعة كما أصفها بأنك عوملتِ بطريقة متطرفه جسدياً |
Il était physiquement malade, mais mentalement il était complètement là. | Open Subtitles | كان مريضاً جسدياً ولكنّ عقله كان سليماً تماماً |
Ces mesures ne visaient nullement à infliger la moindre souffrance physique ou mentale à ces personnes. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن التدبير لم يستهدف التسبب في معاناتهم جسدياً أو عقلياً. |
Je crois qu'on devrait exprimer nos sentiments de façon physique. | Open Subtitles | مهلاً، أظن على كلانا التعبير عن مشاعرنا جسدياً |
Les chômeurs constituent le groupe à risque le plus important, suivis des parents isolés et des handicapés physiques ou mentaux. | UN | وتشمل أكثر الفئات عرضة الأشخاص العاطلين عن العمل، يليهم الآباء الوحيدون والأشخاص المعوقون جسدياً أو ذهنياً. |
Chaque passion nous change physiquement, et chacun a ses propres symptômes. | Open Subtitles | كل عاطفة تُغيّرنا جسدياً ولكل واحدة لها أعراضها الخاصة |
Toutes les précédentes victimes ont des bleus postmortem, ce qui prouve qu'elles ont physiquement été attaqué juste avant de mourir. | Open Subtitles | جميع الضحايا السابقين تظهر عليهم كدمات بعد الموت مما يعنهم تعرضهم للهجوم جسدياً مباشرة بعد موتهم |
Il est physiquement impossible pour les quatre comtés de finir un recomptage manuel en cinq jours. | Open Subtitles | انه من المستحيل جسدياً لكل المقاطعات الانتهاء من الفرز اليدوي في خمس أيام |
Je mourrai mentalement dans deux ans et physiquement dans quatre. | Open Subtitles | سأموت عقلياً بعد سنتين وأموت جسدياً بعد أربع |
Ces derniers temps, les colons israéliens ont également continué de s'en prendre physiquement à des civils palestiniens et de chercher à leur nuire. | UN | واستمر المستوطنون الإسرائيليون أيضاً في الاعتداء جسدياً على المدنيين الفلسطينيين وإلحاق الأذى بهم في الآونة الأخيرة. |
Les médias officiels et les agences de presse privées n'étaient stigmatisés ni verbalement ni physiquement, et jamais il n'y avait eu de confiscation de matériel. | UN | ولا يتم وصم المسؤولين في وسائط الإعلام الرسمية العامة وفي الوكالات الخاصة لفظياً أو جسدياً كما لم تتم مصادرة أي أجهزة. |
En revanche, une personne qui est inapte mentalement ou physiquement et qui ne peut se représenter seule doit se faire représenter par un avocat. | UN | وفي المقابل، يجب على أي شخص عاجز عقلياً أو جسدياً ولا يستطيع أن يمثل نفسه بنفسه أن يستعين بمحام لتمثيله. |
Des femmes d'ethnies différentes, mais qui ont un même physique. | Open Subtitles | إنهن نساء من أعراق مختلفة إنما متشابهات جسدياً |
La violence à l'égard des femmes et des filles peut être physique, sexuelle, psychologique ou économique. | UN | ويمكن أن يكون العنف المرتكب ضد المرأة والفتاة عنفاً جسدياً أو جنسياً أو نفسياً أو اقتصادياً. |
L'élimination physique des terroristes n'est autorisée que lorsqu'il est impossible de mettre fin à l'acte terroriste par des moyens légaux. | UN | ولا يجوز تصفية الإرهابيين جسدياً إلا إذا انتفت الوسائل القانونية لإنهاء الفعل الإرهابي. |
Ces enfants avaient été profondément blessés sur les plans physique et psychologique, avec de lourdes conséquences à long terme. | UN | فالأطفال يؤذون جسدياً ويصدمون نفسياً بأفظع طريقة، وآثار ذلك تدوم مدى الحياة. |
Le Code pénal punit toute forme de voies de fait, que la violence soit directe ou indirecte, physique ou mentale. | UN | وقد جرّمت المجلة الجزائية، في هذا الشأن، كل اعتداء بالعنف مهما كان شكله، مباشراً أو غير مباشر، جسدياً أو معنوياً. |
L'auteur a accusé les policiers de lui avoir infligé des humiliations à caractère racial ainsi que des mauvais traitements physiques et psychologiques. | UN | الذي كان يستطيع أن يحدد هويته باسمه الشخصي. واتهم أفراد الشرطة بتعريضه للإهانة بدافع عنصري وإساءة معاملته جسدياً ونفسياً. |
Le refus d'obtempérer a souvent entraîné des agressions physiques et des arrestations et détentions arbitraires. | UN | وغالباً ما يتعرض من يحاول مقاومة هذا الوضع إلى الاعتداء عليه جسدياً واحتجازه واعتقاله تعسفاً. |
Des personnes ont été stoppées à des postes de contrôle par des agents des forces de sécurité, qui ont refusé de les laisser passer et les ont soumises à des violences physiques et verbales. | UN | وأوقف أفراد الأمن الناسَ عند نقاط التفتيش ومنعوهم من المرور وأساءوا معاملتهم جسدياً ولفظياً. |
Elle était alors soumise à une fouille au corps; son visage était palpé et ses empreintes digitales étaient prises. | UN | وعند انتهاء الزيارة، كانوا يستبقونها دون سواها لتفتيشها جسدياً وفحص وجهها باللمس وأخذ بصماتها. |
Ont souvent été abusés sexuellement quand ils étaient enfants, | Open Subtitles | دوماً ما تم الإعتداء عليهم جسدياً وهو صغار |
En raison des graves préjudices corporels et psychologiques qui en résultent l'État et les organisations féminines déploient d'énormes efforts pour l'éliminer. | UN | ونسبة للأضرار البليغة جسدياً ونفسياً الناجمة عنه، تبذل الدولة والمنظمات النسوية جهوداً جبارة للقضاء عليه. |
Upon her arrival in Egypt in February 2010, she was sent to an Egyptian employer who abused her physically and psychologically. | UN | وبعد وصولها إلى مصر في شباط/فبراير 2010، عملت لدى صاحب عمل مصري ألحق بها أذىً جسدياً ونفسياً. |
Je suis aveugle, alors je suis psychiquement connecté à elles donc l'impression de ma mémoire sera toujours intacte là-dedans. | Open Subtitles | فأنا أعمى كما ترون ومتصل بها جسدياً لذا فذاكرتي للساعات الماضية ستبقى محفوظة هنا |