Le nouvel acte abandonne en revanche les accusations d’infractions graves aux Conventions de Genève visées à l’article 2 du Statut. | UN | ولكن لائحة الاتهام الجديدة تُسقط التهم المتعلقة بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف بموجب المادة ٢ من النظام اﻷساسي. |
Il a également pour tâche d'obtenir des preuves démontrant que ces infractions pénales ont constitué des crimes contre l'humanité, des actes de génocide, des infractions graves aux Conventions de Genève, ou des violations des lois ou coutumes de la guerre. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك مهمة أخرى تتمثل في الحصول على اﻷدلة اللازمة ﻹثبات أن هذه الجرائم الجنائية تشكل جرائم ضد اﻹنسانية، أو جرائم إبادة اﻷجناس، أو انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف، أو انتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها. |
75. Le Bureau du Procureur a inculpé les prévenus non seulement aux termes de l'article commun 3, mais également pour infractions graves aux Conventions de Genève. | UN | ٥٧- وإلى جانب توجيه تهم بموجب المادة ٣ المشتركة إلى المتهمين، اتهم مكتب المدعي العام المتهمين كذلك بارتكاب مخالفات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Le premier dossier vise également des violations graves des Conventions de Genève de 1949. | UN | ويشمل التحقيق في القضية رقم 3 أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Bagilishema est accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves des Conventions de Genève. | UN | وهو متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Les auteurs d'actes répréhensibles qui constituent en fait des infractions graves aux Conventions de Genève et d'autres violations graves du droit international humanitaire, doivent être traduits en justice. | UN | ويجب محاكمة مقترفي اﻷفعال غير المشروعة التي تعد بمثابة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي. |
Ces deux prévenus, accusés initialement de persécution en tant que crime contre l'humanité, sont désormais inculpés de génocide, de crimes contre l'humanité, de violations des lois ou coutumes de la guerre, et de violations graves aux Conventions de Genève. | UN | وفي الأصل، وجهت إلى كليهما تهمة الاضطهاد بوصفه جريمة ضد الإنسانية، ثم وجهت لهما الآن تهمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Il a présidé l'Assemblée des Serbes de Bosnie de 1991 à 1995 et il est accusé de génocide, de crimes contre l'humanité, de violations des lois et coutumes de la guerre et d'infractions graves aux Conventions de Genève. | UN | وكان يعمل رئيسا للجمعية البوسنية الصربية في الفترة من 1991 حتى 1995 وقد اتُهم بجريمة الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين وأعراف الحرب، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Trois chefs d’accusation relatifs à des violations des lois ou coutumes de la guerre ont été retirés et il en a été de même des 10 chefs d’accusation initiaux portant sur les infractions graves aux Conventions de Genève de 1949. | UN | وسحبت ثلاث تهم تتعلق بانتهاكات قوانين وأعراف الحرب، كما سحبت جميع التهم العشرة اﻷولية المتعلقة بانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Il s'agit de crimes de génocide, de crimes contre l'humanité, d'infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et de violations du Code pénal cambodgien de 1956. | UN | ويشمل التحقيق في هاتين القضيتين جرائم إبادة جماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، وانتهاكات للقانون الجنائي الكمبودي لعام 1956. |
Il a été accusé de sept chefs de crimes contre l'humanité, de cinq chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre et de six chefs d'infractions graves aux Conventions de Genève. | UN | ووجهت إليه سبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وخمس تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، وست تهم بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Le deuxième acte d'accusation modifié daté du 2 mars 2000 retient à sa charge 18 chefs de crimes contre l'humanité, violations des lois ou coutumes de la guerre et infractions graves aux Conventions de Genève, pour ses agissements présumés en qualité de directeur du KP Dom de Foča entre avril 1992 et août 1993. | UN | وهو متهمم بموجب لائحة الاتهام المعدلة الثانية الصادرة في 2 آذار/مارس 2000 بـ 18 تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب وأعرافها وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لدوره المزعوم كقائد معسكر الاحتجاز كازنينو - بوبرافني دوم في فوتشا خلال الفترة الواقعة بين نيسان/أبريل 1992 و آب/أغسطس 1993. |
Dario Kordić et Mario Čerkez sont accusés de crimes contre l'humanité, d'infractions graves aux Conventions de Genève et de violations des lois ou coutumes de la guerre à l'encontre de musulmans de Bosnie dans la région de la vallée de la Lašva en Bosnie centrale. | UN | 45 - داريو كورديتش وماريو تشيركيز متهمان بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف ولقوانين الحرب وأعرافها ضد المسلمين البوسنيين في منطقة وادي لاشفا بوسط البوسنة. |
Le Tribunal a son siège à La Haye et est habilité à poursuivre les personnes qui commettent ou donnent l’ordre de commettre des infractions graves aux Conventions de Genève du 12 août 1949. | UN | وتتخذ المحكمة مقرا لها في لاهاي، هولندا، وتتمتع بصلاحية مقاضاة الأشخاص الذين يرتكبون أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949. |
Dans l’acte d’accusation Brčkö, il est inculpé, conjointement avec Ranko Češić, de génocide, de crime contre l’humanité, d’infractions graves aux Conventions de Genève et de violations des lois ou coutumes de la guerre pour avoir battu et tué des détenus. | UN | وقد أسندت إليه، مع رانكو سيشيتش، في " لائحة اتهام برشكو " جريمة اﻹبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها، بقتل السجناء وضربهم. |
Malgré l'étroitesse des liens entre ces unités et les armées respectives, l'armée régulière ne les a pas empêchées de commettre des violations graves des Conventions de Genève et d'autres atteintes au droit international humanitaire. | UN | وبصرف النظر عن الصلات القوية بين هذه الوحدات وبين جيش كل منها، فإن الجيش النظامي لم يستطع كبــح جماحها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك مــن الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي. |
Des violations graves des Conventions de Genève, notamment des meurtres, des tortures et des viols, ont eu lieu dans ces camps à l'encontre des Serbes et des musulmans bosniaques. | UN | وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب. |
Elle a également établi une base de données, dans laquelle elle a systématiquement recensé l'information concernant tous les cas signalés de violations graves des Conventions de Genève et d'autres violations du droit international humanitaire. | UN | كما وضعت اللجنة قاعدة بيانات تستهدف توفير سجل شامل لكل ما أبلغ عنه من انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي. |
127. Toutes les forces belligérantes ont, certes à des degrés très divers, commis des violations graves des Conventions de Genève. | UN | ٧٢١ - وقد ارتكبت جميع القوات المقاتلة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف، وان يكن ذلك بدرجات متباينة جدا. |
Les codifications nationales du droit pénal international devraient expressément criminaliser l’esclavage et les actes de violence sexuelle, y compris le viol, en tant que violations graves des Conventions de Genève, crimes de guerre, torture et actes constitutifs de crimes contre l’humanité et de génocide. | UN | وعمليات تدوين القانون الجنائي الدولي ينبغي أن تنص في القوانين الوطنية، على وجه التحديد، على تجريم الاسترقاق وأفعال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، بوصفها انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف، وجرائم حرب، وتعذيباً، وأفعالاً تشكل جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية، وإبادة جماعية. |
Les codifications nationales du droit pénal international devraient expressément criminaliser l'esclavage et les actes de violence sexuelle, y compris le viol, en tant que violations graves des Conventions de Genève, crimes de guerre, torture et actes constitutifs de crimes contre l'humanité et de génocide, quel que soit le lieu géographique où a été commis le crime. | UN | وينبغي لدى إدماج أحكام القانون الجنائي الدولي في التشريعات المحلية أن يتم تحديداً تجريم أعمال الاستعباد والعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، باعتبارها انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وجرائم حرب وتعذيب وجرائم ضد الإنسانية وإبادة جماعية، بصرف النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة. |