"جسيمة لحقوق الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • graves des droits de l'enfant
        
    • graves des droits des enfants
        
    • flagrantes des droits de l'enfant
        
    Depuis l'adoption de la résolution, le Secrétaire général a reçu des informations sur six cas de violations graves des droits de l'enfant. UN وتلقى الأمين العام منذ اتخاذ ذلك القرار معلومات عن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    :: Organisation de 4 stages de formation sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance à l'intention des membres des parties au conflit en vue de renforcer leurs capacités et leurs connaissances relatives à six violations graves des droits de l'enfant et aux normes et règles internationales UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل لفائدة أفراد من أطراف النزاع من أجل بناء قدراتهم ومعارفهم بشأن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل والقواعد والمعايير الدولية.
    L'accent étant mis non plus tant sur la justice pour mineurs que sur les 6 cas de violations graves des droits de l'enfant reconnus sur le plan international, le programme de formation des officiers de la police judiciaire aux procédures judiciaires applicables à des mineurs n'a pas été mis en œuvre. UN تحول التركيز من قضاء الأحداث إلى التصدي لـ 6 انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل مسلم بها دوليا، مما أفضى إلى عدم إنجاز تدريب أفراد الشرطة القضائية في مجال الإجراءات القضائية بحق القصر
    La disparition d'un enfant, son enlèvement et la perte de l'un de ses parents pour cause de disparition constituent des violations graves des droits des enfants. UN فاختفاء الطفل وأخذه بغير وجه حق وفقدانه أحد والديه نتيجة الاختفاء انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    La disparition d'un enfant, son enlèvement et la perte de l'un de ses parents pour cause de disparition constituent des violations graves des droits des enfants. UN فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Il reste toutefois beaucoup à faire, en particulier pour mettre en œuvre les mesures prises par le Gouvernement burundais afin de lutter contre l'impunité des auteurs de violations flagrantes des droits de l'enfant. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يجب القيام به، لا سيما فيما يتعلق باتخاذ حكومة بوروندي التدابير اللازمة لمكافحة إفلات الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل من العقاب.
    Le groupe spécial de l'ONU travaillant sous la direction de la Représentante spéciale collaborera avec le Gouvernement burundais et toutes les parties intéressées pour obtenir des données fiables afin que des mesures appropriées puissent être prises. En planifiant des actions auprès des parties qui recrutent des enfants soldats et qui commettent d'autres violations graves des droits de l'enfant, on veillera à la cessation de ces activités. UN وفرقة العمل التابعة للأمم المتحدة، بقيادة الممثل الخاص سوف تعمل مع الحكومة في بروندي وكل الأطراف المعنية بغية الحصول على بيانات موثوقة كي يمكن اتخاذ الإجراءات ويتعين كذلك أن تضمن خطط العمل مع الأطراف التي تجند الأطفال وترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل وقف تلك الأعمال.
    L'Équipe spéciale de surveillance et d'information sur le sort des enfants en période de conflit armé a continué de recevoir des informations faisant état de violations graves des droits de l'enfant. UN 24 - واستمرت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بتلقي التقارير عن حوادث تتعلق بانتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    L'Équipe spéciale de surveillance et d'information sur le sort des enfants en période de conflit armé a continué de recevoir des informations faisant état de violations graves des droits de l'enfant. UN ٣٣ - واستمرت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح في تلقي تقارير عن حوادث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Le 12 mai, après plusieurs tables rondes avec des spécialistes de l'Islam et des juristes, la MANUA a publié une brochure sur la protection des enfants afghans dans les conflits armés portant sur six violations graves des droits de l'enfant. UN وفي 12 أيار/مايو، وبعد عدد من مناقشات المائدة المستديرة مع علماء الدين الإسلامي والخبراء القانونيين، نشرت البعثة كتيبا بعنوان " حماية أطفال أفغانستان في النزاع المسلح " يركز على ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    7. Le mécanisme se concentrera sur six violations graves des droits de l'enfant commises en cas de conflit: le massacre ou la mutilation d'enfants, le recrutement ou l'utilisation d'enfants soldats, les attaques dirigées contre des écoles ou des hôpitaux, les viols d'enfants et autres actes graves de violences sexuelles à leur égard, l'enlèvement d'enfants, et le refus d'autoriser l'accès des organismes humanitaires aux enfants. UN 7- وستركز الآلية على ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل في حالات الصراعات: قتل الأطفال أو تشويههم؛ وتجنيد أو استخدام الجنود الأطفال؛ وشن الهجمات على المدارس أو المستشفيات؛ والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة في حق الأطفال؛ واختطاف الأطفال؛ ومنع وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال.
    Pendant sa visite, ma Représentante spéciale a expliqué au Gouvernement que la communication de l'information incomberait à l'équipe de pays, qui ferait part au Gouvernement des cas signalés de violations graves des droits de l'enfant et compterait nécessairement que le Gouvernement et les autres parties concernées réagissent aux renseignements concernant de telles violations. UN وأوضحت ممثلتي الخاصة للحكومة، أثناء زيارتها، أن مهمة الإبلاغ سيقوم بها فريق الأمم المتحدة القطري، الذي سيطلع الحكومة على المعلومات المتعلقة بالتقارير التي تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل وسيتوقع من الحكومة وغيرها من الشركاء المعنيين، بالضرورة، أن يتخذوا أيضا إجراءات بشأن المعلومات المتعلقة بهذه الانتهاكات.
    À ce propos, il est très préoccupé par les informations crédibles, corroborées et concordantes faisant état de violations graves des droits de l'enfant depuis le début du soulèvement en mars 2011, notamment des arrestations et des détentions arbitraires, des assassinats d'enfants lors de manifestations, des mauvais traitements et des actes de torture. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير الموثوقة والمثبتة والمتسقة التي تفيد بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل منذ بدء الانتفاضة في آذار/مارس 2011، بما في ذلك حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين للأطفال وقتلهم أثناء المظاهرات وتعذيبهم وإساءة معاملتهم.
    Ce mécanisme, en cours d'élaboration, sera axé sur six violations graves des droits de l'enfant en temps de conflit: le meurtre ou la mutilation d'enfants; le recrutement ou le recours aux enfants soldats; les attaques contre des écoles ou des hôpitaux; le viol et autres agressions sexuelles graves contre les enfants; l'enlèvement d'enfant ou le déni de l'accès humanitaire à destination des enfants. UN وبالرغم من أن هذه الآلية ما زالت قيد الإنشاء، فإنها ستركز على ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل تقع في حالات النـزاعات المسلحة.وهي: قتل الأطفال وإلحاق الأذى بهم؛ وتجنيد الأطفال أو استخدام الجنود الأطفال، وشن الهجمات ضد المدارس أو المستشفيات؛ والاغتصاب أو غير ذلك من العنف الجنسي الخطير ضد الأطفال؛ واختطاف الأطفال، ورفض إمكانية وصول الأطفال إلى المساعدات الإنسانية.
    La disparition d'un enfant, son enlèvement et la perte de l'un de ses parents pour cause de disparition constituent des violations graves des droits des enfants. UN فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Missions sur le terrain et visites de localités et de camps de personnes déplacées ont été menées pour constater et confirmer les violations graves des droits des enfants signalées. UN بعثة وزيارة ميدانية جرى إيفادها إلى البلدات ومخيمات النازحين لرصد مزاعم ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل ومتابعتها والتحقق والتأكد منها
    52. Il convient d'encourager les organisations régionales à coopérer pour surveiller les mouvements et les activités des personnes soupçonnées de violations graves des droits des enfants durant les conflits armés et pour les traduire en justice. UN 52 - كما ينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على التعاون على رصد تحركات وأنشطة الأفراد الذين يشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل أثناء الصراعات المسلحة مع تقديمهم إلى العدالة.
    :: Organisation de 30 visites sur le terrain pour enquêter sur des allégations de violations graves des droits des enfants dans les zones du pays touchées par le conflit et coordination des activités destinées à faire comprendre aux autorités soudanaises qu'elles doivent enquêter sur ces violations et traduire leurs auteurs en justice UN :: القيام بثلاثين زيارة ميدانية للتحقيق في التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل في المناطق المتأثرة بالصراع في السودان، وتنسيق جهود الدعوة لقيام السلطات السودانية بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم ومقاضاتهم
    Organisation de 30 visites sur le terrain pour enquêter sur des allégations de violations graves des droits des enfants dans les zones du pays touchées par le conflit et coordination des activités destinées à faire comprendre aux autorités soudanaises qu'elles doivent enquêter sur ces violations et traduire leurs auteurs en justice UN القيام بثلاثين زيارة ميدانية للتحقيق في التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل في المناطق المتأثرة بالنزاع في السودان، وتنسيق جهود الدعوة لقيام السلطات السودانية بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم ومقاضاتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus