les faire s'étriper entre eux n'a aucune valeur si personne ne paye pour le voir. | Open Subtitles | جعلهم يضربون بعضهم البعض لا قيمة له إذا لم يدفع أحد لرؤيتهم. |
L'école qui abritait les enfants de troupe avait été pratiquement détruite pendant la mutinerie et ces derniers sont devenus depuis lors des candidats potentiels à la délinquance. | UN | وقد هدمت في الواقع المدرسة التي كانت تضم أبناء الجنود أثناء حركات التحرر، مما جعلهم منذ ذلك الوقت عرضة للجنوحية. |
Par ses actions, Israël cherche à affaiblir les Palestiniens en espérant de les rendre tout à fait impuissants lors des futures négociations avec Israël. | UN | وتحاول إسرائيل من خلال هذه الأعمال إضعاف الفلسطينيين بأمل جعلهم عاجزين تماما عن إجراء مفاوضات مع إسرائيل في المستقبل. |
Dans chaque vie, il nous traque et nous tue. Il l'a fait 206 fois, et je ne suis pas l'intention de rendre 207. | Open Subtitles | كل حياة يطاردنا ويقتلنا فعل ذلك 206 مرّة، ولا انوي جعلهم 207 |
d'assimiler des points de vue contradictoires et n'en faire qu'une voix. | Open Subtitles | ان يستوعب وجهات نظر متناقضة و جعلهم يصبحون كصوت واحد |
Elle a ce pouvoir bizarre de les laisser tout faire. | Open Subtitles | لديها تلك القدرة الغريبة على جعلهم يقومون بالعمل كله. |
leur faire faire ce qu'elles veulent, ça va, mais leur faire faire ce qu'on veut... ! | Open Subtitles | إنك تعرف أفضل مني .. سيدي. سهل تماماً جعلهم يفعلون ما يريدون عمله. |
On dit que Sam CoIt Ies a rendus égaux, plus ou moins. | Open Subtitles | ويقولون أن صاموئيل كولت جعلهم متساوين.. أكثر أو أقل |
Il est impossible qu'une personne d'un QI d'un enfant de 10 ans ait pu enlever deux petites filles en plein jour puis les faire disparaître. | Open Subtitles | ومحال أن يستطيع شخص بمعدل ذكاء طفل في العاشرة اختطاف فتاتين في وضح النهار ومن ثم جعلهم بطريقة ما تختفيان |
Le Gouvernement s'efforçait de sensibiliser les familles afin qu'elles scolarisent leurs enfants au lieu de les faire travailler. | UN | وتسعى الحكومة جاهدة إلى توعية الأسر حتى تبعث بأطفالها إلى الدراسة بدلاً من جعلهم يعملون. |
J'essaie de les faire sortir avec moi, de se promener, d'aller au marché bio, de parler avec des gens, mais... | Open Subtitles | تعلم، حاولتُ جعلهم يخرّجون معي، نذهب للتنزّه، نذهب لسوق الخُضار نتحادّث مع الناس، لكن .. |
En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et son peuple et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
En apportant un soutien logistique aux États-Unis et au Royaume-Uni, l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie sont devenus des partenaires essentiels dans les attaques lancées contre l'Iraq et son peuple et ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes sur le plan international. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
L'organisation de logements accompagnés mis à disposition des personnes handicapées avec un accompagnement en vue de les rendre plus autonomes dans les tâches de la vie quotidienne; | UN | تنظيم المساكن المعتمدة على الدعم التي تتاح للأشخاص ذوي الإعاقة مع تقديم الدعم لهم بغية جعلهم أكثر استقلالية فيما يتعلق بأشغال الحياة اليومية؛ |
Mon frère et moi, on les a fait détaler, lui et son copain. | Open Subtitles | وعندها طاردناهم انا واخي هو وصديقة مما جعلهم يركضون بشكل اسرع |
Tout ce que nous pouvais faire est... d'en faire des Magiciens. | Open Subtitles | كل ما يمكننا القيام به هو جعلهم سحرة |
Mais ensuite les pauvres accrochaient une corde dans les boucles pour les hisser en haut d'un mât et les laisser se balancer comme punition d'être arrogant. | Open Subtitles | و لكن عندها يمكن للفقراء تمرير حبل بأحدى الحلقات و رفعهم بإستخدامه و تعليقهم و جعلهم يتدلون كعقاب على غرورهم |
Elle est essentielle pour les ramener à la raison, pour leur faire prendre conscience du coût démesuré qu'auraient leurs actes, pour eux-mêmes et pour leurs Etats. | UN | ولا بد من جعلهم يثوبون إلى رشدهم ويدركون التكلفة الباهظة التي تجرها أعمالهم عليهم أنفسهم وعلى دولهم. |
Il les a rendus meilleurs. | Open Subtitles | و جعلهم اناس افضل. |
Non, j'exprimais juste mes opinions, j'essayais de les convaincre. | Open Subtitles | لا , كنت فقط أعبر عن رأيي أحاول جعلهم يشاركون |
Tu donnes des friandises, puis tu les perturbes en leur faisant croire que les grenouilles parlent de bière. | Open Subtitles | تعطيهم هدايا و تحيرهم عن طريق جعلهم يظنون أن ضدفع يمكنه قول أسم بيرة |
Quelque chose qui les rend bons pour l'expérience. | Open Subtitles | شئ جعلهم يصلحون لهذه التجربة. |