"جعل التجارة" - Traduction Arabe en Français

    • faire du commerce
        
    • que le commerce
        
    • mettre le commerce
        
    • intégration du commerce
        
    • un commerce
        
    • rendre le commerce
        
    • incorporer le commerce
        
    Afin de faire du commerce mondial un réel moteur de la croissance il faut faciliter les exportations des pays en développement et renforcer leurs capacités de production. UN ويتطلب جعل التجارة محركا من أجل النمو تيسير صادرات البلدان النامية وبناء قدراتها الإنتاجية.
    Nous sommes déterminés à faire du commerce et de l'investissement les principaux piliers de notre coopération économique avec les autres. UN وإننا عاقدون العزم على جعل التجارة والاستثمارات العمودين الرئيسيين لتعاوننا الاقتصادي مع اﻵخرين.
    Rétrospectivement on peut voir à quel point ils ont innové en assignant tout simplement pour objectif à la CNUCED de faire du commerce international un instrument majeur du développement économique. UN فإذا التفتنا الى الماضي، رأينا كم كانوا مبدعين. لقد حددوا هدف اﻷونكتاد وغرضه، ببساطة، بأنهما جعل التجارة الدولية اﻷداة الرئيسية للتنمية الاقتصادية.
    La CNUCED avait été créée pour faire en sorte que le commerce soit mis au service du développement. UN فقد أنشئ الأونكتاد لضمان جعل التجارة في خدمة التنمية.
    La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. UN وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية.
    Il n'avait pas été rendu compte au Conseil des activités concrètes relevant du Cadre intégré que la CNUCED avait menées, mais celles-ci étaient généralement axées sur l'appropriation nationale et l'intégration du commerce. UN والأنشطة الملموسة للإطار المتكامل التي اضطلع بها الأونكتاد لـم يُطلع المجلس عليها، ولكن وجهتها العامة هي التشديد على الملكية القطرية وعلى جعل التجارة في صلب السياسة العامة.
    Pour un commerce respectueux d'une exploitation durable de la biodiversité UN جعل التجارة تعمل في خدمة الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي
    Elle compromet les efforts visant à rendre le commerce international plus loyal. UN كما يمكن أن يؤثر ذلك على الجهود الرامية إلى جعل التجارة الدولية أكثر عدلاً.
    35. En conclusion, le Directeur a dit que la CNUCED avait lancé une étude sur l'intégration du commerce et avait organisé des missions pilotes (Ouganda, avril 2007; et Zambie, juillet 2007) pour tester des méthodes visant à incorporer le commerce dans les stratégies nationales de développement et à permettre aux pays les moins avancés de s'intégrer dans l'économie mondiale. UN 35- وختم كلمته بالقول إن الأونكتاد قد بادر إلى دراسة بشأن إدخال التجارة في صلب السياسة العامة، وشرع في إيفاد بعثات ريادية (أوغندا، نيسان/أبريل 2007؛ وزامبيا، تموز/يوليه 2007) لاختبار منهجيةٍ لمعرفة طريقة جعل التجارة في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتمكين أقل البلدان نمواً من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Au lieu de cela, l'accent doit être mis sur la nécessité de faire du commerce un outil au service du développement durable, incorporant les préoccupations d'ordre social et environnemental. UN وبدلا من ذلك، يجب أن يكون التركيز على الحاجة إلى جعل التجارة أداة تخدم التنمية المستدامة وتتضمن الاهتمامات الاجتماعية والبيئية.
    Le commerce Sud-Sud de plus en plus important fait également partie intégrante des efforts internationaux destinés à faire du commerce un véritable instrument de développement. UN كما أن الأهمية المتزايدة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب تمثل جزءاً من الجهود الدولية التي تستهدف جعل التجارة أداة حقيقية للتنمية.
    6. Plusieurs évolutions en cours, aux niveaux national et international, contribuent à faire du commerce électronique une réalité Voir chapitre I. UN ٦- ويحدث اﻵن عدد من التطورات، على الصعيدين الوطني والدولي، بغية جعل التجارة اﻹلكترونية حقيقة واقعة)٦(.
    5. L'amélioration de l'accès aux marchés était un élément indispensable de toute stratégie internationale visant à faire du commerce un moteur de développement. UN ٥- ولا بد من تحسين الوصول إلى اﻷسواق باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في أية استراتيجية دولية تهدف إلى جعل التجارة عاملاً معززاً للتنمية.
    Plus de 60 participants y ont examiné la politique commerciale nationale et les stratégies commerciales et évalué de façon approfondie les difficultés économiques et institutionnelles que le pays devrait surmonter pour faire du commerce un moteur de la croissance et de la réduction de la pauvreté. UN وخلال هذه الحلقة، ناقش أكثر من 60 مشاركاً الإطار الوطني للسياسة التجارية واستراتيجيات التجارة، وقدموا تقييماً متعمقاً للمعوقات الاقتصادية والمؤسسية التي تواجه البلد في جهوده الرامية إلى جعل التجارة محركاً للنمو وللحد من الفقر.
    Grâce à des décennies de savoirfaire et d'expérience pour faire du commerce un moteur du développement, la CNUCED était particulièrement bien placée pour fournir des orientations stratégiques aux pays, aux organisations régionales et à la communauté internationale sur la façon d'optimiser et de partager les gains pour le développement découlant de la mondialisation, du commerce et de l'investissement. UN فالأونكتاد بما له من تجارب وخبرات على مر العقود في جعل التجارة تعمل من أجل التنمية، في وضع جيد بشكل خاص يتيح له تقديم إرشادات استراتيجية إلى البلدان والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي بشأن كيفية تعظيم الفوائد الإنمائية للعولمة والتجارة والاستثمار وضمان شموليتها.
    Cela signifie qu'il faut que le commerce international devienne libre et équitable, afin qu'il puisse être un moteur efficace du développement durable. UN وهذا يعني جعل التجارة العالمية حرة ومنصفة، بحيث تكون محركاً فعالاً للتنمية المستدامة.
    11. Ils ont reconnu qu'il était important que le commerce et l'environnement aient des effets mutuellement favorables et que des efforts soient faits pour régler le problème de la dette. UN ١١ - وسلموا بأهمية جعل التجارة والبيئة يتبادلان الدعم، وكذلك معالجة قضية الديون بصورة فعالة.
    Un des autres grands défis est de faire en sorte que le commerce international contribue davantage à réduire la pauvreté. UN 65 - وأردف قائلا إن ثمة تحدياً رئيسياً آخر وهو كيفية جعل التجارة في خدمة الفقراء بصورة أكبر.
    La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. UN وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية.
    La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. UN وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية.
    Afin de mettre le commerce et le développement durable au service l'un de l'autre, on pourrait suivre une approche à deux volets : a) identification des priorités pour les pays à faible revenu et b) identification des priorités pour les pays en développement à revenu intermédiaire. UN ويتسنى جعل التجارة والتنمية المستدامة متداعمتين باتباع نهج ذي شقين: )أ( تحديد اﻷولويات بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل و)ب( تحديد اﻷولويات بالنسبة للبلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Il n'avait pas été rendu compte au Conseil des activités concrètes relevant du Cadre intégré que la CNUCED avait menées, mais cellesci étaient généralement axées sur l'appropriation nationale et l'intégration du commerce. UN والأنشطة الملموسة للإطار المتكامل التي اضطلع بها الأونكتاد لـم يُطلع المجلس عليها، ولكن وجهتها العامة هي التشديد على الملكية القطرية وعلى جعل التجارة في صلب السياسة العامة.
    < < Pour un commerce respectueux d'une exploitation durable de la biodiversité > > UN " جعل التجارة تعمل في خدمة الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي "
    98. À sa deuxième session, la Commission du développement durable a souligné les efforts accomplis pour rendre le commerce et l'environnement complémentaires grâce, notamment, au renforcement de l'assistance technique aux activités menées par la CNUCED, le PNUD et le PNUE dans le domaine de la création de capacités. UN ٩٨ - شددت اللجنة في دورتها الثانية على الجهود الرامية إلى جعل التجارة والتنمية أكثر تعاضدا، باتباع وسائل من بينها تعزيز المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات من جانب اﻷونكتاد والبرنامج الانمائي وبرنامج البيئة.
    En conclusion, le Directeur a dit que la CNUCED avait lancé une étude sur l'intégration du commerce et avait organisé des missions pilotes (Ouganda, avril 2007; et Zambie, juillet 2007) pour tester des méthodes visant à incorporer le commerce dans les stratégies nationales de développement et permettre aux pays les moins avancés de s'intégrer dans l'économie mondiale. UN 35 - وختم كلمته بالقول إن الأونكتاد قد بادر إلى دراسة بشأن إدخال التجارة في صلب السياسة العامة، وشرع في إيفاد بعثات ريادية (أوغندا، نيسان/أبريل 2007؛ وزامبيا، تموز/يوليه 2007) لاختبار منهجيةٍ لمعرفة طريقة جعل التجارة في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتمكين أقل البلدان نمواً من الاندماج في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus