"جعل منطقة الشرق الأوسط" - Traduction Arabe en Français

    • faire du Moyen-Orient une zone
        
    • un Moyen-Orient
        
    • de faire du Moyen-Orient
        
    • créer au Moyen-Orient
        
    • la création au MoyenOrient
        
    • faire du MoyenOrient une zone
        
    • faire de la région du Moyen-Orient
        
    • créer dans la région du Moyen-Orient
        
    • que le Moyen-Orient devienne
        
    • visant à faire du Moyen-Orient
        
    • que la région du Moyen-Orient
        
    • faire du Moyen-Orient une région
        
    On ne peut que déplorer qu'Israël fasse obstacle au consensus international et au vœu régional de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de protéger ses peuples contre la menace nucléaire. UN واختتم حديثه قائلا إنه مما يؤسف له أن إسرائيل تقف حائلا أمام الإجماع الدولي ورغبة شعوب المنطقة في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وحماية شعوبها من التهديد النووي.
    À cet égard, des progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient contribueraient indiscutablement à promouvoir l'idée de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وذكر في هذا الصدد أن تطور عملية السلام في الشرق الأوسط على نحو إيجابي سيكون، دون شك، مفيدا في تشجيع فكرة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Les États-Unis demeurent attachés à l'objectif d'un Moyen-Orient sans armes de destruction massive et ont défini trois priorités à cet égard : UN 6 - لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بتحقيق هدف جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    La République arabe syrienne œuvre depuis 1987 à créer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN 22 - عملت الجمهورية العربية السورية منذ عام 1987 على جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Dans ce contexte, en décembre 2003, la Syrie a soumis un projet de résolution sur la création au MoyenOrient d'une zone exempte d'armes de destruction massive, et en particulier d'armes nucléaires. UN وفي هذا الإطار، تقدمت الجمهورية العربية السورية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003 بمشروع قرار إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Ce projet vise à faire du MoyenOrient une zone exempte d'armes de destruction massive et au premier chef d'armes nucléaires. UN والهادف إلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Cette situation a amené les États de la région à souligner l'importance de faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. UN وهذا الأمر قد دعا دول المنطقة إلى تأكيد أهمية جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    :: Le Gouvernement iraquien estime qu'il est essentiel de créer dans la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, en particulier d'armes nucléaires. Il coordonne donc son action avec celle du Groupe des États arabes à l'ONU, de l'AIEA et des autres instances internationales pertinentes. UN :: إن حكومة العراق تؤمن بضرورة وأهمية جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها السلاح النووي، وعلى هذا الأساس تتحرك جمهورية العراق وتنسق جهودها مع المجموعة العربية على مستوى الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمحافل الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Nous notons avec une vive préoccupation qu'aucun progrès n'a été réalisé pour faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. Cela s'explique uniquement par l'intransigeance des Israéliens, qui sont les seuls à posséder des armes nucléaires dans la région. UN ونعرب عن القلق البالغ إزاء عدم تحقيق تقدم في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية لا لسبب سوى لأن الإسرائيليين ما زالوا متعنتين وهم الكيان الوحيد الحائز للسلاح النووي في المنطقة.
    C'est la raison pour laquelle la Jordanie joue un rôle actif et constructif sur les plans national, régional et international, afin de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN لذلك يقوم الأردن بدور نشط وإيجابي على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Notre lecture des résultats de la Conférence d'examen de 1995 s'agissant du Moyen-Orient est claire et se fonde sur le fait que la pérennité du Traité est tributaire des progrès réalisés en vue de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN إن قراءتنا لأحكام القرار الخاص بالشرق الأوسط، الـذي تبناه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995، واضحة، وتقوم على أن التمديد اللانهائي للمعاهدة مرهون بمدى التقدم المحرز على صعيد جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    :: Réaffirmer qu'une solution au problème nucléaire iranien contribuerait aux efforts de non-prolifération et à atteindre l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs; UN :: التأكيد مجددا على أن إيجاد حل للمسألة النووية الإيرانية من شأنه أن يساهم في الجهود الرامية إلى عدم الانتشار وفي تحقيق الهدف المتمثل في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها وسائل إيصالها.
    Rappelant la résolution dans laquelle le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA (GOV/2006/14) affirme qu'une solution de la question iranienne contribuerait aux efforts mondiaux de non-prolifération et à la réalisation de l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (GOV/2006/14) الذي يعلن أن حل المسألة النووية الإيرانية يساهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وفي بلوغ هدف جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها،
    Rappelant la résolution dans laquelle le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA (GOV/2006/14) affirme qu'une solution de la question iranienne contribuerait aux efforts mondiaux de non-prolifération et à la réalisation de l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (GOV/2006/14) الذي يعلن أن من شأن حل المسألة النووية الإيرانية أن يساهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وفي بلوغ هدف جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها،
    La République arabe syrienne s'efforce de créer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN 19 - إن الجمهورية العربية السورية قد عملت على جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    À cet égard, elle invite instamment tous les États membres à œuvrer en faveur d'un environnement politique régional sûr, propice au désarmement, à la nonprolifération, et à la création au MoyenOrient d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وفي هذا السياق، تحث أستراليا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل تهيئة بيئة سياسية إقليمية آمنة تفضي إلى تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار وإلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Nous vous rappelons également le projet de résolution que les États arabes ont présenté au Conseil de sécurité en 2003 et dont le Conseil demeure saisi. Cette résolution vise à faire du MoyenOrient une zone exempte d'armes de destruction massive et plus particulièrement d'armes nucléaires. UN وتذكّر دولنا أيضاً بمشروع القرار الذي تقدمت به الدول العربية إلى مجلس الأمن سنة 2003 والذي لا زال مطروحاً أمامه والهادف إلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    :: Nous insistons sur la nécessité de faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN :: التشديد على وجوب جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    :: Le Gouvernement iraquien estime qu'il est essentiel de créer dans la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, en particulier d'armes nucléaires. Il coordonne donc son action avec celle du Groupe des États arabes à l'ONU, de l'AIEA et des autres instances internationales pertinentes. UN :: إن حكومة العراق تؤمن بضرورة وأهمية جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها السلاح النووي، وعلى هذا الأساس تتحرك جمهورية العراق وتنسق جهودها مع المجموعة العربية على مستوى الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمحافل الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Nous lançons également un appel pour que le Moyen-Orient devienne une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, ce qui renforcerait les perspectives de paix et de sécurité dans la région. UN كما أننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لأن ذلك من شأنه أن يعزز فرص السلام والأمن.
    - Participation aux travaux du Comité technique de la Ligue des États arabes en vue de l'élaboration d'une convention visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires; UN :: المشاركة ضمن جامعة الدول العربية في أعمال اللجنة الفنية الخاصة بإعداد معاهدة جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية؛
    Le Conseil ministériel a invité de nouveau la communauté internationale à faire le nécessaire pour que la région du Moyen-Orient, y compris la région du Golfe, devienne une zone exempte d'armes de destruction massive, notamment nucléaires. UN جدد المجلس الوزاري مطالبته المجتمع الدولي بالعمل على جعل منطقة الشرق اﻷوسط بما فيها منطقة الخليج، خالية من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحة النووية.
    Cette situation requiert de faire du Moyen-Orient une région exempte d'armes de destruction massive, y compris de toutes armes chimiques, bactériologiques et nucléaires, et d'Israël qu'il accède au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN إن هذا يستدعي جعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خاليـة من أسلحة الدمار الشامل، بما فـي ذلك اﻷسلحــــة الكيميائية والبكتريولوجيـــــة والنوويـــة، وضرورة أن تنضم اسرائيل إلـى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus