Les autorités régionales peuvent réunir ainsi les acteurs sectoriels afin de réduire la vulnérabilité d'une zone géographique donnée. | UN | فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة. |
Le Comité comprend que l'existence du droit de recevoir une instruction en langue maternelle requiert la présence d'un certain nombre de membres d'une minorité dans une zone géographique donnée. | UN | وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة. |
La crise n’a pas seulement entamé la confiance que les investisseurs plaçaient dans une région géographique déterminée du globe. | UN | وأضرت اﻷزمة بشيء أكثر من مجرد ثقة المستثمر في منطقة جغرافية معينة من العالم. |
Dans sa directive opérationnelle 4.20, elle considère les peuples autochtones dans des régions géographiques données à la lumière de la présence, à divers degrés, des caractères suivants: | UN | وفي توجيهات العمليات 4-20، يصنف البنك الشعوب الأصلية في مناطق جغرافية معينة على ضوء وجود الصفات التالية التي تنطبق عليها بدرجات متفاوتة: |
En outre, elle étudie la possibilité de se doter de son propre satellite de télédétection, en tenant compte des besoins spécifiques et des conditions géographiques particulières du pays. | UN | والى جانب ذلك ، تضطلع اندونيسيا بدراسات حول امكانية أن يكون لها في المستقبل ساتلها الخاص للاستشعار عن بعد ، مع مراعاة ما للبلد من احتياجات محددة وظروف جغرافية معينة . |
Par exemple, une prescription liée à l'environnement souhaitable pour un pays peut ne pas être nécessaire pour un autre pays en raison de conditions géographiques spécifiques. | UN | فربما كان مثلاً أحد الشروط البيئية المرغوب فيها في أحد البلدان غير ضروري لبلد آخر بسبب ظروف جغرافية معينة. |
Cette analyse est faite par source de fonds et par type d'assistance en ce qui concerne les projets opérationnels effectués dans une région géographique donnée. | UN | ويقوم هذا التحليل على أساس مصدر التمويل ونوع المساعدة المقدمة للمشاريع التشغيلية في منطقة جغرافية معينة. |
6. La représentation régionale permanente est une forme de représentation au Conseil de sécurité où un certain nombre de membres représentent une région géographique donnée. | UN | ٦ - التمثيل اﻹقليمي الدائم هو شكل من أشكال التمثيل في مجلس اﻷمن، يمثل بموجبه عدد من اﻷعضاء منطقة جغرافية معينة. |
La représentation régionale permanente est une forme de représentation au Conseil de sécurité où un certain nombre de membres représentent une région géographique donnée. | UN | ٦ - التمثيل اﻹقليمي الدائم هو شكل من أشكال التمثيل في مجلس اﻷمن، يمثل بموجبه عدد من اﻷعضاء منطقة جغرافية معينة. |
L'initiative conjointe des Nations Unies pour une maternité sans risques est un programme unique dont le but est de faire en sorte que toutes les interventions visent à promouvoir une maternité sans risques dans une zone géographique donnée. | UN | ومبادرة الأمم المتحدة المشتركة لسلامة الأمومة برنامج فريد يرمي إلى كفالة تركيز جميع الأنشطة لتحقيق سلامة الأمومة في منطقة جغرافية معينة. |
Les profils de pays seront établis sous la forme d'une matrice structurant l'information en fonction du type de catastrophe et du degré de vulnérabilité aux catastrophes d'une région géographique donnée; | UN | وستوضع البيانات القطرية الموجزة باستخدام شبكة تنظم المعلومات بحسب نوع الكوارث ودرجة قابلية التعرض لأخطار الكوارث في منطقة جغرافية معينة |
12. Les OPI sont responsables de la promotion des investissements étrangers directs dans une région géographique donnée. | UN | 12- وكالات تشجيع الاستثمار مؤسسات مسؤولة عن تشجيع الاستثمار المباشر الوارد إلى منطقة جغرافية معينة. |
1. Les cadres de coopération régionale (CCR) esquissent la stratégie de coopération pour le développement qui sera suivie dans une région géographique déterminée. | UN | 1 - يقدم إطار التعاون الإقليمي الخطوط العريضة لوضع استراتيجية التعاون الإنمائي في منطقة جغرافية معينة. |
4. Les organismes de promotion de l'investissement (OPI) sont des institutions chargées de promouvoir les investissements directs dans une zone géographique déterminée. | UN | 4- ووكالات تشجيع الاستثمار هي مؤسسات تضطلع بالمسؤولية عن تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد إلى منطقة جغرافية معينة. |
L'Évaluation se base principalement sur les évaluations existantes, lesquelles constituent une synthèse des données existantes relatives à une aire géographique déterminée. | UN | 57 - وسيستند التقييم العالمي الأول للمحيطات بشكل رئيسي إلى التقييمات الموجودة، التي هي نفسها عبارة عن تجميع للمعلومات المتوافرة بخصوص منطقة جغرافية معينة. |
Pour donner le maximum de portée à ces efforts, le Haut Commissariat a élaboré des stratégies régionales et sous-régionales en vue de renforcer les capacités institutionnelles, de résoudre les problèmes les plus pressants au sein de zones géographiques données et de faciliter les échanges d'informations entre pays intéressés sur les pratiques ayant donné les meilleurs résultats. | UN | ولكي يكون لتلك الجهود أبلغ الأثر، دأبت المفوضية على إعداد استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز القدرات المؤسسية، وتسوية المشاكل التي تسبب أشد القلق في مناطق جغرافية معينة ولتيسير تبادل أفضل الممارسات بين البلدان المعنية. |
Depuis janvier 2000, le Haut Commissariat a élaboré des stratégies régionales et sous-régionales axées sur l'identification et le traitement systématique de questions intéressant des zones géographiques données ainsi que sur le renforcement des capacités d'intervention des organisations et des institutions partenaires dans les différentes régions. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2000، استحدثت المفوضية نهجين أحدهما إقليمي والآخر دون إقليمي، وذلك بتحديد المسائل التي تخص كل منطقة جغرافية معينة ومعالجتها معالجة منهجية وتمكين المنظمات والمؤسسات الشريكة وتعزيزها في كل منطقة. |
En tant que cadre de mise en œuvre, la Stratégie permet de mettre en évidence les avantages généraux résultant des mesures prises en ce qui concerne les causes de la désertification, les écosystèmes des terres arides, des régions géographiques particulières ou tout autre aspect de la Convention. | UN | وتمكن الاستراتيجية، كإطار للتنفيذ، من الاعتراف صراحة بالمنافع المحققة على الصعيد العالمي نتيجة التدابير المتخذة، بغض النظر عما إذا كانت تلك التدابير قد استهدفت أسباب التصحر أو النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة، أو مناطق جغرافية معينة أو أي جانب آخر من جوانب الاتفاقية. |
12. Ayant constaté que chacun des quatre pays avait connu une situation de guerre, de troubles civils ou de catastrophe naturelle au cours de la période de soumission normale, le Conseil d'administration y a défini des régions géographiques particulières (les < < régions admises au bénéfice du programme > > ) qui avaient été touchées par ces événements. | UN | 12- بعد أن قرر المجلس أن حالة تشبه حالة الحرب أو حالة اضطرابات أهلية أو كوارث طبيعية قد قامت أو حدثت في كل بلد من البلدان الأربعة أثناء فترة التقديم المعتادة، حدد مجلس الإدارة مناطق جغرافية معينة ( " المناطق المؤهلة " ) في كل بلد قرر أنها تأثرت بهذه الأحداث تأثراً سلبياً. |
Le concept d'équilibre militaire entre les États des régions de tension, qui n'est pas en soi une mesure de confiance, et la demande concernant la participation du Secrétaire général avec les États des régions concernées, acquiert une signification spéciale s'il s'applique dans le contexte de zones géographiques spécifiques. | UN | ومفهوم التوازن العسكري بين الدول في مناطق التوتر، الذي ليس في حد ذاته تدبيرا لبناء الثقة، وطلب إشراك الأمين العام في العمل مع دول المناطق المعنية، يكتسبان مدلولا خاصا إذا طُبقا على نطاق مناطق جغرافية معينة. |
Mon pays s'oppose également à toute tentative injuste et suspecte d'associer ce phénomène criminel à une religion, à une culture ou à une région géographique spécifique, et nous restons fermement hostiles à toute velléité de l'associer à la religion islamique. | UN | ويرفض بلدي بذات القدر كل المحاولات غير المنصفة والمشبوهة الساعية إلى ربط هذه الظاهرة الإجرامية بديانة أو ثقافة أو بمنطقة جغرافية معينة. |
La Turquie a rejeté tout lien entre le terrorisme et la religion, l'identité ethnique, la couleur de la peau, la race ou l'appartenance à une zone géographique particulière. | UN | وترفض تركيا ربط الإرهاب بأي ديانة أو هوية إثنية أو لون أو عرق أو منطقة جغرافية معينة. |
Le Comité spécial constate avec inquiétude que certaines unités constituées déployées sur le terrain sont appelées à couvrir des étendues géographiques hors de proportion avec leurs moyens. | UN | 40 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع القلق أن بعض تشكيلات القوات التي جرى نشرها لتغطية مناطق جغرافية معينة قد وزعت على مساحات أوسع تفوق قدراتها. |
B. Licences de fabrication et de distribution de produits dans certaines zones géographiques | UN | باء - التراخيص المتعلقة بتصنيع وتوزيع المنتجات في مناطق جغرافية معينة |