"جلسات سرية" - Traduction Arabe en Français

    • huis clos
        
    • séance privée
        
    • séances privées
        
    • sont privées
        
    • siéger en privé
        
    Ces procès se tenaient à huis clos s'il en était décidé ainsi pour des raisons d'ordre public ou de moralité publique. UN وتُعقد هذه المحاكمات في جلسات سرية إذا تقرر ذلك ﻷسباب تتعلق بالنظام العام أو اﻵداب العامة.
    Le cadre juridique actuel prévoit la protection de la dignité et de la vie privée des victimes en fournissant les moyens propres à faciliter les audiences à huis clos. UN والإطار القانوني الراهن يوفر حكماً بحماية كرامة وخصوصية الضحايا بتيسير أجراء المحاكمة في جلسات سرية.
    Ces mesures comprennent l'utilisation d'écrans, d'assistants et l'audition de témoignages à huis clos. UN وتتضمن تلك التدابير استخدام الشاشات ومقدمي الدعم والاستماع إلى الأدلة في جلسات سرية.
    Les informations communiquées par l'État partie ont été examinées par le Comité à ses quarante-deuxième et quarante-troisième sessions, en séance privée. UN وقد درست اللجنة هذه المعلومات في جلسات سرية خلال دورتيها الثانية والأربعين والثالثة والأربعين.
    Il s'est réuni 22 fois en séance publique, dont quatre fois avec des pays fournisseurs de contingent, et sept fois en séance privée. UN وعقد 22 جلسة عامة من بينها أربع جلسات مع البلدان المساهمة بقوات؛ وسبع جلسات سرية.
    24. À sa quarante-quatrième session, le Comité a examiné en séances privées le rapport intérimaire de la mission de bons offices. UN ٢٤ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الرابعة واﻷربعين في التقرير المؤقت لبعثة المساعي الحميدة.
    Les mesures de protection comprennent entre autres la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes ou témoins. UN وتشمل تدابير الحماية الاضطلاع بإجراءات المحاكمة في جلسات سرية وحماية هوية المجني عليهم والشهود دون أن تقتصر على ذلك.
    Les mesures de protection comprennent entre autres la tenue d'audiences à huis clos et la protection de l'identité des victimes ou témoins. UN وتشمل تدابير الحماية الاضطلاع بإجراءات المحاكمة في جلسات سرية وحماية هوية المجني عليهم والشهود دون أن تقتصر على ذلك.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que le huis clos peut être prononcé dans des circonstances non autorisées par le paragraphe 1 de l'article 14. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحاكمات يمكن عقدها في جلسات سرية في ظروف لا تجيزها الفقرة 1 من المادة 14.
    Tous auraient été jugés à huis clos à la prison d'Insein, sans avoir eu accès à un conseil de leur choix. UN وأفادت الادعاءات بأن جميع هؤلاء حوكموا في جلسات سرية عقدت داخل سجن إنسين دون أن يستعينوا بمحام من اختيارهم.
    Le tribunal peut ordonner un procès à huis clos pour protéger les victimes et leurs proches. UN وقد تأمر المحكمة بإجراء المحاكمة في جلسات سرية بغية حماية الضحايا والأشخاص المقربين منهم.
    Le Tribunal décidera, dans chaque cas, du point de savoir si les débats à intervenir devant lui seront, en tout ou partie, tenus en public ou à huis clos. UN تقرر المحكمة في كل قضية ما إذا كانت المرافعات الشفوية أمامها تُجرى في جلسات علنية أو في جلسات سرية.
    En outre, le Gouvernement a voulu que les procès se déroulent à huis clos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبدت الحكومة رغبتها في أن تجرى المحاكمات في جلسات سرية.
    Il est en outre affirmé que son procès s'est déroulé à huis clos et que sa demande de bénéficier des services d'un avocat a été rejetée. UN وادُّعي أيضاً أن محاكمتها جرت في جلسات سرية وأن طلبها الاستعانة بمحام قد رُفِض.
    Conformément à cette décision, les autres accusés peuvent aussi être entendus par les membres de la Commission, dans le cadre d'audiences à huis clos. UN ويسمح القرار أيضا باستجواب أعضاء اللجنة للأشخاص الصادر بحقهم قرارات اتهام في جلسات سرية.
    1. La Sous—Commission examine les questions relevant de la procédure instituée par la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social en séance privée. UN ١- تنظر اللجنة الفرعية في بند جدول اﻷعمال بموجب اﻹجراء ٣٠٥١ في جلسات سرية.
    3. L'examen par le Conseil des candidatures se fait en séance privée. UN 3- ينظر المجلس في الترشيحات في جلسات سرية.
    3. L'examen par le Conseil des candidatures se fait en séance privée. UN 3- ينظر المجلس في الترشيحات في جلسات سرية.
    24. À sa quarante-quatrième session, le Comité a examiné en séances privées le rapport intérimaire de la mission de bons offices. UN ٢٤ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الرابعة واﻷربعين في التقرير المؤقت لبعثة المساعي الحميدة.
    La présentation d'un rapport qui néglige de traiter des questions de fond, parallèlement à la pratique courante du Conseil de tenir davantage de séances privées que de séances officielles, a aggravé le manque de transparence de ses travaux. UN فتقديم تقريـــــر لا يعالج المسائل المضمونية، باﻹضافة إلى إلى ممارسة المجلس الحالية المتمثلة في عقد جلسات سرية تفوق عدد الجلسات الرسمية، لمما يؤدي إلى تفاقم قلة الشفافية في عمله.
    2. En règle générale, les séances des organes subsidiaires sont privées. UN ٢ - تكون جلسات الهيئات الفرعية، كقاعدة عامة، جلسات سرية.
    b) Le Conseil de sécurité pourrait, s’il en décide ainsi, siéger en privé ou conduire ses débats dans le cadre de consultations; UN )ب( يجوز لمجلس اﻷمن، عندما يقرر ذلك، أن يعقد جلسات سرية و/أو أن يضطلع بأعماله من خلال مشاورات غير رسمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus