"جلسات عامة غير رسمية" - Traduction Arabe en Français

    • séances plénières informelles
        
    • séance plénière informelle
        
    • séance plénière officieuse
        
    • séances plénières officieuses
        
    • réunions plénières informelles
        
    • occasion de réunions informelles
        
    • séances informelles
        
    Durant cette période nous avons tenu sept séances plénières officielles, quatre séances plénières informelles et une séance ouverte à la participation de tous. UN وعُقدت سبع جلسات عامة رسمية وأربع جلسات عامة غير رسمية وجلسة مفتوحة واحدة.
    Les États Membres sont donc convenus de tenir des séances plénières informelles en vue de faciliter les efforts à faire pour parvenir à un tel accord. UN وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق.
    Les États membres sont donc convenus de tenir des séances plénières informelles en vue de faciliter les efforts à faire pour parvenir à un tel accord. UN وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق.
    Ma délégation souhaite que les négociations intergouvernementales reprennent dans le cadre d'une séance plénière informelle de l'Assemblée générale et conduisent à des négociations intergouvernementales basées sur des propositions concrètes dans les plus brefs délais. UN ويأمل وفدي أن تستأنف المفاوضات الحكومية الدولية في إطار جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة على نحو يفضي إلى مفاوضات حكومية دولية تستند إلى اقتراحات ملموسة بدون أي تأخير غير مبرر.
    En ce qui concerne l’idée de tenir une séance plénière officieuse de la Conférence, nous vous remercions de votre proposition et nous presserons notre capitale de nous donner des instructions dès que possible. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح، نود أولاً أن نشكركم على اقتراحكم. وسنسعى للحصول على تعليمات في أسرع وقت ممكن.
    Personne ne vous empêche, Madame la Présidente, d'avoir des consultations informelles, mais pas sous la forme de séances plénières officieuses. UN ليس ثمة ما يمنعكم، يا سيدتي، من التشاور مع اﻷعضاء بصورة غير رسمية، ولكن ليس في شكل جلسات عامة غير رسمية.
    Dans cet esprit, mon pays est aussi favorable à l'idée de tenir des séances plénières informelles sur différentes questions, comme cela s'est déjà fait. UN لذلك، فإن وفد بلدي يؤيد أيضاً فكرة عقد جلسات عامة غير رسمية تتناول مختلف البنود، على غرار ما فعلناه سابقاً.
    Ma délégation appuie votre proposition, Madame la Présidente, de tenir des séances plénières informelles. UN إن وفدي، سيدتي الرئيسة، يؤيد اقتراحك الداعي إلى عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Il s'agit des séances plénières informelles. UN وهي مسألة تتصل بعقد جلسات عامة غير رسمية.
    Sous les présidences respectives des Ambassadeurs du Mexique, de Mongolie et du Maroc, MM. Pablo Macedo, Khasbazaryn Bekhbat et Omar Hilale, sept séances plénières informelles ont été organisées pour examiner les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. UN وفي ظل رئاسة كل من والسفير بابلو ماسيدو من المكسيك، والسفير خاسبازارين بيخبات من منغوليا، والسفير عمر هلال من المغرب، عُقدت سبع جلسات عامة غير رسمية بشأن القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر.
    On pourrait par exemple créer un comité spécial, nommer un coordonnateur spécial ou tenir des séances plénières informelles consacrées à ces questions. UN ويمكن أن تتخذ هذه اﻵلية شكل لجنة مخصصة أو منسق خاص أو جلسات عامة غير رسمية مخصصة لهذا الموضوع.
    Le Département a également organisé des séances plénières informelles de l'Assemblée consacrées aux exposés périodiques de son président et du Secrétaire général. UN ونظمت الإدارة أيضاً جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة للاستماع إلى إحاطات دورية يقدمها رئيس الجمعية والأمين العام.
    Décide que les négociations intergouvernementales seront menées dans des séances plénières informelles de l'Assemblée générale et seront régies par les principes et procédures suivants : UN تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة:
    Décide que les négociations intergouvernementales seront menées dans des séances plénières informelles de l'Assemblée générale et seront régies par les principes et procédures suivants : UN تقرر أن تحكم المبادئ والإجراءات التالية المفاوضات الحكومية الدولية التي ستجرى في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة:
    2. Le Groupe de travail a tenu sept séances officielles et neuf séances plénières informelles entre le 18 et le 29 octobre 1999. UN 2- وعقد الفريق العامل سبع جلسات رسمية وتسع جلسات عامة غير رسمية خلال الفترة من 18 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Conformément aux dispositions du document CD/1978, le point 5 de l'ordre du jour a été examiné en séances plénières informelles, les 25 et 26 juin 2014, sous la coordination de M. Mikhail Khvostov, Ambassadeur du Bélarus. UN 49- ووفقاً للوثيقة CD/1978، تم النظر في البند 5 من جدول الأعمال خلال جلسات عامة غير رسمية عُقِدت في 25 و26 حزيران/يونيه 2014 بتنسيق من سفير بيلاروس، السيد ميخائيل خفوستوف.
    La Conférence a tenu en outre trois séances plénières informelles les 4 juin, 3 septembre et 10 septembre 2013. UN 3- وعقد المؤتمر أيضاً ثلاث جلسات عامة غير رسمية في 4 حزيران/يونيه و3 و10 أيلول/سبتمبر 2013.
    Les membres se rappelleront également que, en application de la décision 62/557 de l'Assemblée générale en date du 15 septembre 2008, l'Assemblée a mené des négociations intergouvernementales en séance plénière informelle lors de sa soixante-troisième session. UN كما يذكر الأعضاء أنه، عملا بمقرر الجمعية العامة 62/557 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008، أجرت الجمعية مفاوضات حكومية دولية في جلسات عامة غير رسمية خلال دورتها الثالثة والستين.
    S'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, je crois pouvoir dire qu'au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, nous sommes passés du rêve à la réalité, puisque nous somme parvenus à faire en sorte que le processus de réforme examiné au niveau du Groupe de travail à composition non limitée fasse l'objet de négociations intergouvernementales en séance plénière informelle. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، أعتقد أنه بإمكاننا أن نؤكد على أن الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة شهدت تحول الحلم إلى واقع، حيث تمكّنّا من إخراج عملية الإصلاح من مرحلة الدراسة، على مستوى الفريق العامل المفتوح العضوية، إلى مائدة المفاوضات الحكومية الدولية المعقودة في جلسات عامة غير رسمية.
    Toutefois, afin de donner plus de poids au débat et de conduire celui—ci en le structurant mieux dans l'espoir qu'il soit plus utile, il vaut mieux le tenir dans le cadre d'une séance plénière officieuse. UN غير أنه من أجل إعطاء وزن أكبر للمناقشات وإجرائها بمزيد من التنظيم وجعلها أكثر انتاجية كما يفترض ذلك، اقترح أن من اﻷفضل عقد جلسات عامة غير رسمية.
    Le Bangladesh est en faveur d'une négociation du train de réformes au cours de séances plénières officieuses et ce, avec la pleine participation de tous les pays. UN وبنغلاديش تحبذ التفاوض بشأن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة في جلسات عامة غير رسمية بالمشاركة الكاملة لجميع البلدان.
    Ces consultations pourraient se tenir dans le cadre de réunions plénières informelles de l'Assemblée générale, grâce aux ressources affectées au service de l'Assemblée générale dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ومن المتوخى إجراء هذه المشاورات باعتبارها جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة، باستخدام الموارد المخصصة لخدمة الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Le Secrétaire général tient les États Membres régulièrement informés, à l'occasion de réunions informelles, de ses priorités, de ses voyages et de ses activités les plus récentes UN فالأمين العام يقدم إحاطات دورية إلى الدول الأعضاء في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة بشأن أولوياته وأسفاره وأحدث أنشطته.
    Toutefois, ce mode de fonctionnement ne doit pas être une fin en soi et nous ne devrions pas tenir des séances informelles simplement pour nous réunir. UN لكن طريقة العمل هذه ليست غاية في حد ذاتها. لا ينبغي لنا أن نعقد جلسات عامة غير رسمية لغرض عقد مثل هذه الجلسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus